Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
tem i det lyckliga Jemen. Hvar är nu allt detta?
Jag ville vidare kasta nt planer for det år som nn
randades, men här berodde allt på ovissa
förhoppningar firån hemlandet och var således högst
problematiskt, hvarfore jag afbrot mina funderingar med den
innerliga önskan till Herren, att åter få emottaga det
följande nyåret under öknens buskar eller i ett
Beduintält. Nu gick vägen oafbrutet längs
hafsstran-den, som öfverallt låg full med perlemor, musslor,
snäckor och andra hafvets föränderliga skapelser;
djur i de löjligaste kräftlika gestalter uppspolades af
vågorna och sprungo i sanden. Min Beduin kallade
dem hafstoradyflar, jag roade mig med att langa dem
och betrakta deras komika gestalter. Vi mötte som
oftast Beduinfiskare, hvilka for litet bröd gåfvo oss
de herrligaste fiskar; men ingen båt, ingen ökstock
ens syntes till på detta haf. Först i Akaba såg jag
fiskaren binda 3 palmstockar tillsammans och begifva
sig ut till hafs på ett så dåligt fartyg, kalladt sefine.
Här stå några palmplanteringar, tillhörande särskilda
Beduinstammar, vattnade af källor och brunnar, som
finnas temligen ymnigt. Emellertid hade min Beduin
under de sednaste dagarne begynt tala om vägens
osäkerhet omkring Akaba; en hans slägtinge, som
lägrade här i en palmlund Noveiba och nyårsdagen
uppvaktade oss med färsk fisk, bad oss också vara
på vår vakt i trakten högre iipp. Han underrättade
oss om att en från Suez återkommande Akaba-bo hade
i Shesme på halföns sydliga kust lemnat sitt fartyg
och i förrgår färdats här förbi i sällskap med en döf
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>