Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
I mannens ljud och gester lågo tydliga uttryck af
skott, svärdshugg, strid och flygt m. m. som
ingalunda var egnadt att lugna våra förut uppskrämda
sinnen; men emedan vi här ännu voro fullt säkra,
bibehöll jag någorlunda lugn och sade till min Beduin:
hans ord äro många, men hvem förstår dem?
Beduinen tolkade dem så, att den döfve begifvit sig å
väg med sin Akaba-bo, men träffat på röfvare som
skjutit med bössor åt dem, att mannen från Akaba
med sin kamel flytt och den döfve allena undkommit
hit ur striden, men afsändt en här bosatt döfstum
Beduin för att söka efter hans kamel, samt du
väntade den döfstummes återkomst. Ehuru ingalunda
fullt öfvertygad om riktigheten af hans tolkning, sade
jag dock: äfven vi måste införvänta dennes återkomst.
Dermed gingo vi alla tre uppåt bergen ifrån
sjöstranden och lägrade oss under en acacia; der tillredde vi
kaffe och litet bröd åt den döfve, som sade sig icke
hafva smakat det ringaste hvarken i dag eller i går.
När jag nu närmare tänkte öfver min Beduins
tolkning af den döfves ord, fann jag den osannolik;
,4&a6a-mannen hade lika litet kunnat undfly röfvarena
i öknen som den döfve, båda skulle nödvändigt hafva
blifvit upphunna. Vid det läskande och lugnande
kaffet begynte jag derföre lägga ut mina tvifvelsmål om
tolkningen ocb min Beduin utfrågade noggrannare
den döfve genom hvarjehanda tecken; efter långt bråk
flngo vi af hans berättelse ihop följande sammanhang:
mannen hade i sin hemort blifvit lejd af Akaba-bon ’
att föra denne hem, men bitkommen en knapp dags-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>