Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
kristna som Mobammedaner. De visa alla Arabisk
gästfrihet, isynnerhet i de mindre byarne, der ingen
handel drifves och intet torg finnes.
Den 10 april i god tid om morgonen satte vi oss
i rörelse och vandrade på öfverhufvud goda, ehuru
något förfallna vägar fram öfver de gamla
Efraim-bergen. Här och i trakten af Jerusalem äro
kalkstens bergen föga fruktbara, höljda blott af ett tunnt
humuslager, under hvilket ofta den hvitgråa hällen
skiner fram. Dalarne, som gå i alla riktningar, äro
odlade så vidt deras i allmänhet smala botten tillåter,
men öfverhufvud är landet här mera vanlottadt än
längre fram. Det oaktadt synes här, liksom öfverallt
i landet, spår af en fordom vidsträcktare odling, dels
så att fordom uppbrukade fält nu ligga fulla af
sten-rösen, dels så att förut bebodda byar och enstaka
hus nu stå öde och halft förfallna. Men nästan för
hvarje timme blef landet rikare och redan före
middagen kommo vi till byar, der isynnerhet
olivelun-derna och fikonskogarne voro herrliga. Åfven
druf-vor skola finnas här i stort öfverflöd och af särdeles
god beskaffenhet; men deras tid var ej inne ännu,
ehuru folket här och der började syssla i sina
vingårdar. Fikonen här äro berömda såsom de bästa i
Palestina, ett skålpund säljes här för 5 å 7 kop. b. ass.
Middagstiden gingo vi ned i den rika dal, som
sträcker sig forbi Nablus och hel och hållen är besådd
med hvete. Jag vet mig ingenstädes, ej ens i
Egypten, hafva sett ett så rikt och frodigt åkerfält som
denna dal, ej heller en så herrlig brodd. Det fatta-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>