Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
borg med Iltoget til Moskov. Endskønt hun var
stærkt opskræmmet, endskønt hun frygtede for at
komme for sent til sit gamle Hjem, og endskønt hun
ved at tænke paa Darja Michailownas overstrømmende
Godhed følte bittert Samvittighedsnag over, at hun
og Erik saa længe havde ladet hende være ene med
alle sine Bryderier, kunde hun dog ikke bekæmpe
den Følelse af Glæde, af Frigørelse, der som en indre
Kraft steg op og svulmede i hende, idet hun
befandt sig paa Vejen til det fædrene Hjem. Der oppe
i Finland, syntes hun, gav hendes Omsorg for Huset
og for den lille, som ventedes, hende ikke nogen
rigtig Ro. Og desuden var hun som i en
Spændetrøje. Hun kunde jo næppe sige den simpleste Ting
uden Hjælp. Og alle Mennesker der oppe med hele
deres Tankeretning og Anskuelsesmaade vare jo
fremmede for hende. De talte om Sager og
Personer, der vare ukendte og betydningsløse for hende.
Hun maatte holde sine Tanker i dobbel Anstrengelse,
under dobbel Spænding blot for at kunne forstaa,
hvad der var Tale om, høre det paa Svensk,
oversætte det paa Russisk for sig selv og oven i Købet
forsøge paa at trænge ind i den andens Opfattelse
af Sagen for at forstaa Betydningen af det sagte,
for saa at sige at se det fra et nyt Synspunkt.
Her derimod! Hvert Menneske forstod hende,
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>