- Project Runeberg -  Haquin Spegel : hans lif och gärning intill år 1693 /
105

(1900) [MARC] Author: Josef Helander
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - I. Spegels Lefnadshistoria och Praktiska Verksamhet - 7. Spegels deltagande i det kyrkliga organisationsarbetet under Karl XI: revisionen af den svenska bibelöfversättningen

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Haquin Spegel, hans lif och gärning. 105

främmande språk och olika bibeltolkningar.1 Vid den fortsatta
behandlingen af bibelarbetet fästes föga afseende vid dessa
språketymologier och ordförklaringar, hvarför Spegel gjorde försök att på
enskild väg befordra dem till trycket, bl. a. såsom bilaga till
Swedbergs Schibboleth. Men då äfven denna plan gick om intet, kommo
de slutligen till sin rätt såsom en grundläggande del af hans
Glossarium Sveo-Gothicum.

Afven i fråga om konkordantierna föll Spegel offer för sin
på gedigna studier och varm nitälskan hvilande grundlighet. Hans
studiematerial omfattade i hufvudsak samma bibelverk och
bibliska editioner, som den yngre Gezelius åberopar såsom vägledande
för det Gezeliska bibelverket2, men den i främsta rummet gifvande
källan ägde han i det högt ansedda Weimarska bibelverket,
hvilket utarbetats under direktion af Johann Gerhard. Samtidigt med
det, att han fogade sina parallelhänvisningar och korta förklaringar
till de särskilda bibelställena, utstakade han plan till och anordnade
en efter de främsta bibliskt-adogmatiska begreppen uppställd
konkordans öfver den Heliga Skrift35. Genom dessa parallelt löpande
arbeten beredde han sig möjligheten af en bestämd, kontrollerande
öfverskådlighet och kunde i sina konkordantier till den nya
bibelupplagan iakttaga en jämn, följdriktig gruppering.

Den af biskoparna öfverenskomna arbetsfördelningen visade
sig under riksdagen 16974 hafva ledt till i det hela föga lyckade

1 Förteckning uppå några ord, som finnas uthi Swenska Biblien, och
äre nu för tijden, uthi sombliga landzorter obrukeliga, eller swåra att
förstå; jämte en lijten förklaring öfwer de samma, på det the enfaldige och
unge måga thes bättre fatta meningen, när the läsa then H. Skriftt och
få någon kunskap om Swenska språketz förra egenskap. Denna
förteckning, som redogör för ordens lydelse på hebreiska, grekiska, latin, franska, tyska
engelska, holländska och danska eller på ett flertal af dessa språk, har i ofull’
bordadt skick vidfogats såsom bihang till Spegels bibelkonkordans, T. 42,
Linköping. Jfr N. 1777, Uppsala.

2 Jfr Gezelii berättelse framför Thet Nya Testamentetz Andra del. Åbo 1713.

8 T. 42, Linköping, 1579 sidd. in 4:o.

4 Under pågående förhandlingar om bibelarbetet mottogo biskoparna och
superintendenterna en kunglig påminnelse att skyndsamt bringa det heliga
verket till fullbordan. Detta kongl. bref af den 30 november 1697 (ej 1698 som
Anjou Cornelius m. fl. uppgifva) var det första, som Karl XII efter sitt tillträde
till regeringen skall ha underskrifvit.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Wed Mar 6 01:56:31 2024 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/haqsplif/0109.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free