Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - II. Spegel som Episk-Didaktisk skald och som Psalmförfattare - 14. Spegels parafraser öfver Davids Psaltare
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Haquin Spegel, hans lif och gärning.
Hans dagar warde korta och fåå
Hans Embete tage een annar
Hans faderlöse barn huuswille gå
Som then hwar man förbannar
Hans hustru blifwe een Enkio snart
Och alt dhet godz som han hafwer
spart
Skola åkkrare plat utsuga.
Alzingen bewise honom gott,
Och ingen sig förbarme
Utöfwer hans barn, men göre them
spot
Fast the äro späde och arme,
Hans effterkommande tryckes need
Theras nampn förgätes i andra leed
Och warde aldeles utplånat.
Han hafwer efter förbannelsen gått
Dy skal hon til honom fika
Wälsignelsen hafwer han siclf
försmått
Dy skal hon ifrån honom wika;
Förbannelsen hafwer han sig iklädt
Och sweept henne kring om
kroppen tätt
Som man sigh i skiortan skyler.
259
På the misgerningar warde tenkt
Som alle hans fäder bedrefwet
Hans moders synd warde honom
iskenkt
Och honom alt ondt tilschrefwet
Gudh städse på dheras odygder sce,
Och låte them hända al Jemmer
och ve
Så al dheres heder förgätes.
Förthenskul at samme syndige man
Alzingen barmhertighet hade
Men med sin hårda och
Wäåäldsam
ma hand
The fattige ödelade,
Han sökte at dräpa then meenlös war,
Bedröfwade then som offta haar
Hans sorg hugswalat och stillat.
Förbannelse skal som Watn seen
Sigh in i hans inelfwer trengia
Som Olio siunka uti hans been
Och städse wid honom hengia
Rätsom thet klädet han på sig
bäär
Och beltet thermed han giordad är
Så han sina plågo ej slipper.
(Dav. 109, Sp. Ps. XCV, 4—9.)
Psaltarens underbara färgrikedom, som lifligt tilltalade Spegels
fantasi, är i hans flesta parafraser samvetsgrant bevarad. Hans
kunglige försångares kraft har knappast förlorat på en sådan
om
diktning:
Mit lefwerne är ganska kort
Och mine dagar ä gångne bort
Såsom een röök, alting är flärd!
Jag är förtärd
Rätsom een brandh, then intet är Wärd.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>