- Project Runeberg -  Resa till Kap, Ostindien och Kina, åren 1844-1846 /
121

(1847) [MARC] [MARC] Author: Gustaf Vilhelm Johan von Düben - Tema: China
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

SMA FÖTTER.

121

försörja sig med sina händers verk, d. v. s. med groft
arbete, så låter han naglarne vexa på sina fingrar till öfver en
tums längd, i hvilket tillstånd de naturligtvis genera honom
vid hvarje rörelse. Delta är dock i det hela blott löjligt,
liksom all annan deras spräitighet: tvenne klockor,
solfjädern och dylikt; men ohygglig är qvinnornas stympning af
lotterna. Da de äro barn och fötternas ben ännu äro
brosk-artade, böjes foten nedåt, så att tårna dubbelvikna komma
under foten; så bindas de och benet lindas uppåt; foten får
således ej utvexa, utan blir en klump, snarast lik fölen på
en hjort, alltid röd och öm, och äfven benens muskler få
ej sin utveckling; på sådana stöd måste gången blifva
vacklande och dålig, och detta anses såsom en skönhet, hvilken
prisas i skaldernas sånger. Sagan säger, att en kejsare, då
hans hustru sprang sin väg, befallde att, till förekommande
af dylika olyckor i framtiden, fruntimren skulle framvagga
likt ankor, på fyra tums långa klumpfötter. Jemte detta
skall en kinesisk skönhet vara fet, ju tjockare desto bättre,
och »en tunna på tvenne pinnar» *) kan således anses för
måttstocken på en Kina-skönhet.

Vi nämnde just ofvan ordet »Fan-Kvei», det rop,
hvarmed europeerna alltid helsas då de gå i land; det
öfver-sältes med »fremmande djefvul» och är under denna form
just icke någon hygglig välkomsthelsning. Vi hafva likväl
sett tvenne andra tolkningar af orden, den ena af Morrison
d. y., som förmäler, att med »Kvei» menas själarne al
olyckligt omkomna personer, som gå igen från en annan verld;
således skulle »Fan Kvei» betyda fremlingar från en annan
verld. En tredje förklaring gifves af en kines i en
Hongkong-tidskrift, pà det sättet alt ban säger: när först
europeerna kommo till Kina, voro deras kläder, språk, utseende
och allt så högst olika våra, deras skepp stora och
bestyckade, masterna behängda med hvita segel (kineserna hafva
sjelfva blott mattsegel), pekande upp bland molnen; folket
skrek då »Fan-Kvei» = ett främamnde under.
Hvilkendera förklaringen än gifves, så tages uttrycket i allmänhet
under den förstnämnda tydningen och är i nittionio fall
af hundrade menadt som en förolämpning, ehuru det äfven

’) Osbeck.

11

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 12:25:59 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/kapresa/0135.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free