- Project Runeberg -  Rysk-svenskt lexikon /
339

(1948) [MARC] Author: Gunnar Gunnarsson, Alexander de Roubetz With: Staffan Dahl, Alexandra Eiche - Tema: Dictionaries, Russia
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - П - посылочный ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

посыл очны й—потолок

sändning, paket; fil premiss, törsats; быть
у когб на -′ках vara anställd som
springpojke hos ngn; -′очный sändnings-,
försändelse-; -′ьный s a bud, budbärare;
ионный -′ьный X rapportryttare; пёшнй
-′ьный X rapportkarl; -′ьное судно ф tender
посы|пать, -′пать (-′плю, -′плешь,
-′плют) strö, beströ [med]; -ся beströs,
strös ut; börja falla (om löven); fig hagla l.
störta [över]
посыхать, посохнуть torka bort, vissna
посяг]ание = -ательетво; -ател b m
person som antastar 1. förgriper sig på
ngt l. ngn; -ательетво attentat, anslag;
inkräktande, kränkande; Ательетво na
жизнь mordförsök, attentat; -ать, -нуть
förgripa sig på, antasta, göra anslag mot,
inkräkta på, kränka
ПОТ I svett, fukt; в -′с лица i sitt anletes svett;
обливаясь -′ом (весь в -у) badande i svett,
alldeles genomsvettig; ~ градом льётся
(катится) svetten rinner i strömmar;
работать до седьмого (четвёртого) -′а (?) ta ut
sig fullständigt
потаенный föråld, -йной hemlig, dold,
förborgad; -iinån дверь lönndörr; -йной
фонарь blindlykta
потакание efterlàtenhet, flathet,
slapphet, kritiklöst medhåll; -йтель m
alltför efterlåten person, jabroder; -ать,
-н^ть (dal) vara efterlåten mot, överse
med, se genom fingrarna med
потанцовать pf dansa [litet]
потапливать ipf elda [litet]
потаскать pf släpa, draga; släpa (plocka)
bort, snatta; ~ когб-н. 3å волосы [-dra[ga]-] {+dra-
[ga]+} l. slita ngn i håret; -Ун folkspr person
som för ett utsvävande liv; -Уха, -ушка
folkspr lösaktig kvinna, lösdriverska
потасовка gräl och slagsmål, prygel
потачка efterlàtenhet, slapphet
поташ| pottaska, kali; -ный pottaske-;

-ный завод pottaskesjuderi
потащить* pf [börja] släpa, draga i.
bortsläpa

потвердёть pf bli [litet] hård, hårdna
[litet]

по-твоему enligt din mening, på ditt sätt,

som du vill
потворство, -ствование efterlàtenhet,
slapphet; -ствовать ipf (dat) vara
efterlåten mot; överse med, se genom fingrarna
med; -щик, (-щица) [alltför] efterlåten
person
потёк fuktfläck

потёл = почта ii тeлeгpåф post och telegraf

потёлка romersk bastu

потёмк|и f pl mörker; okunnighet; в -ax

i skymningen, i mörkret
Потёмкин Potemkin

потемнё|лый som mörknat, [som blivit]
mörk; -ние förmörkning; -ть pf mörkna,
bli mörk[are]
потёние svettning

потенциал| potential i olika bet; -ьный
potentiell

потёнция makt, kraft, styrka, förmåga
потеплёть pf bli varm[are]
потеребйть pf rycka l. riva litet
потерёть (потр|у, -ёшь, -ут) pf gnida [litet]
потерпевший (ppa av -ёть); s a offer;
-ёвшне провинции de mest hemsökta
provinserna; -ёть* pf lida, utstå; giva (ge)
sig till tåls, vänta; -ёть поражение lida
nederlag; -ii немного ge dig till tåls litet
потёртый (ppp av потерёть) sliten;© trött,
glåmig

ПОтёр|я förlust; förlorat föremål; -ять(СП)

se терйть(ся)
потеснйть(ся) se теснйть(ся)
пот|ёсывать, -есать* spänta litet,
behugga, slipa (stenblock)
потёть, вс- bli svettig; за-, от- bli immig;

end ipf fig (?) (над instr) svettas [med]
потёха nöje, förlustelse, förströelse,
tidsfördriv

пот|ёчь (-еку, -ечёшь, -екут) pf börja rinna
l. flyta

поте|шать, -′шить roa, förströ,
underhålla; -ся roa sig, förlusta sig; - шливый
rolig, roande; - шный rolig, lustig,
löjeväckande, komisk; -′шные огнй föråld
fyrverkeri; -′шные s a hist truppförband
av pojksoldater s. uppsattes av Peter I
ПОТЙр kyrk nattvardskalk
потирать ipf [då och då] gnida
поти|хоньку sakta, tyst; sakta [och [-försiktigt],-] {+för-
siktigt],+} långsamt; hemligen, i hemlighet;
- lue (komp av тихо о. тйхий) [litet] saktare
l. tystare

пот|лйвость f benägenhet [för] att svettas;
-лйвый som [ofta] svettas; -нйк (g sg
-HHKä) hästfilt /. vojlock; -′ный svettig,
fuktig, våt; immig; -огбнный
svettdrivande

поток ström, bäck, flöde; ~ слов
ordflöde, ström av ord
потол й ку föråld så; ~ я знаю så vitt jag vet
потолкать pf stöta /. skuffa litet; -ся
knuffas, armbåga sig fram
потолковать pf tala, språka l. prata [litet]
потол |ök (g sg -nå) tak (i rum); St topphöjd;

339

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 16:44:01 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/rusv1948/0351.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free