- Project Runeberg -  Vårt folk och kristendomen /
190

(1913) [MARC]
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Erik Stave: Huru bibelöfversättningar blifvit mottagna

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

190

ven af det Gamla testamentets böcker, hvilkas latinska
text han förbättrade efter Septuaginta, såvidt denna
var känd i Kom. Men år 385 flyttade ban öfver till
Palestina, och där fick han göra bekantskap med ett
verk af en annan berömd kyrkolärare, som ett årh.
förut utfört ett jättearbete för bevarandet af
Septua-gintas text, nämligen Origenes, hvars berömda
poly-glott (Hexapla) ännu på denna tid fanns kvar i Cesarea.
Och efter den af Origenes förbättrade
Septuagintatex-ten företog nu Hieronymus en ny revidering af den
latinska bibeltexten, som det synes, till alla Gamla
testamentets böcker. Under tiden hade denne outtröttlige
arbetare äfven hunnit fullborda sina hebreiska studier,
bl. a. under ledning af en jiide, som af fruktan för sina
trosbröder »likt en Nikodemus» kom till honom om
natten. Och nu vaknade hos Hieronymus den riktiga
insikten, att man måste gå tillbaka till den hebreiska
grundtexten, om man ville öfversatta Gamla
testamentets böcker, och äfven gifva judarna rätt däruti, att de
s. k. apokryfiska böckerna icke hörde till deras kanon.
På sina vänners inrådan begynte ban alltså öfversätta
den ena boken efter den andra, börjande med
Samuels-och Konunga-böckerna, som ban utgaf med ett
berömdt företal, och slutande med Pentateuken, Josua,
Domareboken, Rut och Ester. Hela detta jättearbete
tog en tid af blott c:a 15 år, ett förhållande som får
sin förklaring ej blott i öfversättarens för den tiden
ovanliga språktalang utan äfven i tillgången till
Septuaginta och de andra grekiska öfversättningama.

När bela verket var färdigt, skördade Hieronymus
personligen varmt tack därför från sina vänner, som
insågo dess betydelse. Men dessa voro få i
förhållande till den stora massan af präster och lekmän, som ej
blott voro nöjda med den gamla latinska bibeltexten
utan rent af vädrade kätteri i den nya öfversättningen.
Hieronymus hade dels på grund af sitt stränga
asketiska lifsideal, dels ock på grund af sitt häftiga lynne
och sin hvassa penna fått flera ovänner inom kyrkan
och dessa begagnade nu tillfället att under sken af nit

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 13:02:27 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/vartfok/0192.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free