- Project Runeberg -  Elementarbok i engelska språket enligt en gradvis framskridande parallel-metod /
304

(1881) [MARC] Author: Concordia Löfving
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

304 Lekt. 58. litt. af ie. Stumt i, u, m, p. Subjektets plats.

2) när objektet står först i satsen: Money I cannot give you,
penningar kan jag icke gifva dig.

3) vanligen när satsen inledes af ett demonstr. pron., ett
adverb eller af predikativet, och subjektet utgöres af ett
personligt pronomen: So it is, no doubt, så är det utan
tvifvel. Prob’able it is, sannolikt är det. Dear he is to me, kär är
han mig (men: Dear to me is the Sailor l)Oy).

4) ofta i utropssatser: How often lif has been deceived,
huru ofta har han ej blifvit bedragen! (Dock äfven: how has lie
been deceived ’.)

Subjektet sättes efter verbet (eller efter hjelpverbet) i
följande fall:

1) i frågesatser, som icke inledas af ett frågande pron.:
Did lie come early enough, kom han tillräckligt tidigt?

2) i ön s k e-och u p p in an i n g s s a t s er: Long live tlie killg!
Be ye therefore perfect, våren I för den skull fullkomlige.

3) i kondition al- och koncessivsatser med utelemnad
konjunktion: Should it cost your life, yet* you must try, skulle det
än kosta er lifvet, så måste ni dock försöka. Be lie as bad as
you say, I love him, om han än är så dålig, som ni säger, så
älskar jag honom dock.

4) vanligen när satsen inledes af ett demonstr. pron., ett
adverb eller af predikativet, och subjektet icke utgöres af
ett personl. pron.: Such were lliy hopes, sådana voro mina
förhoppningar. Hence ari’ses † 111s gl’ief, härutaf härrör hans sorg.
Great was our astonishment. **

5) När satsen inledes af ett neka n d e (ell. inskränkande)
adverb: They did not yield, neither did I, de gåfvo sig icke, ej

heller jag. lYo sooner were they out of sight than she returned,
icke förr voro de ur sigte, än hon återvände. Scarcely (hardly)
were they out of sight when *** she returned, knappt voro, etc.
förrän, etc.

4 ,

G) uti en sats med anföringsverb (ss. say, acid; exclaim,
utropa, o. s. v.), hvilken står efter eller inskjuten i anföringssatsen,
sättes subj. efter verbet, såvida detta står i enkelt tempus och
utan ack. o b j.; men före verbet, om detta står i sammansatt
tempus eller har ack. objekt, t. ex. »No», added he, »/ will

* Yet (dock, likväl; sättes vanligen först i satsen, och subjektet
bibehåller sin plats före verbet.

** Företrädesvis i satser med intransitivt verb sättes subjektet i
dylika fall efter sitt verb.

*** Märk, att efter scarcely och hardly nyttjas when i st. f. than.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 22:30:42 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/engelement/0320.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free