- Project Runeberg -  Bland rödskinn och cowboys. Berättelse från den amerikanska västern /
198

(1893) [MARC] Author: George Alfred Henty Translator: Elin Bergström
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

»Vi hoppas få återse er i morgon», sade don Ramon, då de
sutto upp. »I ären alltid välkomna gaster i vårt hus.»

»Vårt äfventyr tog en bra lycklig vändning», sade Royce, då
de redo sin väg. »Jag har ofta undrat, huruvida vi skulle komma
att träffa på den ursprunglige ägaren till din häst, och föreställt
mig, att vi i sådant fall skulle få svåra obehag. Icke hvilken som
helst hade tagit för godt det där skriftliga intyget, du har.»

»Nej, det kände jag städse själf också, Royce. Vet du hvad,
din fnx är ett präktigt djur, en värdig kamrat åt Prins. Jag
önskade ofta, att du skulle ha en lika bra häst som jag, lika mycket
för min egen del som för din, ty han hade allt rätt i hvad han
sade: När två vänner rida tillsammans, måste de hålla den
långsammaste hästens takt.»

»Ja visst», instämde Royce. »Jaså, det rinner arabblod i dem!
Vi talade ofta i lägren om din häst och kommo öfverens om, att
vi aldrig sett en så fin mustang. Mustangerna äro mycket bra,
men de gå ej upp mot en riktig rashäst. Jag har hört sägas, att
mustangerna äro ättlingar af spanska barber *, och att dessa voro
morernas hästar.»

»Ja, Royce, det är så. Barben är släkt med araben, men är
ej, efter hvad jag tror, af så ädelt blod som araben; det är ett
half-blodsdjur; och om don Ramons farfar förde hit öfver några
fullblods-araber, böra de tvifvelsutan bidragit att mycket förädla mustangerna.»

Det mottagande, de rönte vid återkomsten till hotellet, var
mycket olika det, de förut fått erfara. De hade nu varit don Ramons
gäster, och don Ramon var den rikaste egendomsherren kring
El Paso. Sedan de superat på aftonen och sutto vid sitt kaffe och
sina cigarrer vid ett af borden i hotellets trädgård, kommo de två
gräfvarne, som ställt sig på deras sida på morgonen, och slogo sig
ned i deras sällskap.

»Det var just ej något så särdeles trefligt mottagande, I fingen
i El Paso i morse», sade den högväxte. »Men jag vet ju ej, hvad
jag skall kalla er. Mitt namn är Sim, och jag är vanligen känd
under namnet Surly Sim**. Min vän heter Frank, och jag kallar
honom mest doktor.»

»Mitt namn är Bill», sade Royce, »och ute på slätterna kalla
gossarna mig Stumpy, därför att jag är kort och tjock. Min kamrat
heter Hugh och har fått tillnamnet Lightning.»

* Barber: hästar från Berberiet.

** Buttre Sim.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 06:45:42 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/hgarodskin/0225.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free