- Project Runeberg -  Östgötalagen med förklaringar /
79

(1895) [MARC] With: Axel Olof Freudenthal - Tema: Östergötland
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Uaþa mal

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Uaþa mal I. 79

hiog, ok þæn, sum sarit fik; baþe aghu þe et at suæria i
eþinum, þær a kunungx soknare nær uara. Þæn, ær sarit
giorþe, han a kunungx soknara buþ fa mæþ tuæggia
boanda manna uitnum. Kombær han egh til eþsins ok
hauær þo buþ fangit, þa gangi eþ sin ok se saklös. Nu far 5
han egh buþ, þa ær þæn eþær olagha, æn þe suæria þæn
eþ sua, at egh ær kunungx soknare nær. Nu sighær þæn,
sum sarit giorþe, at han fik hanum buþ, ok kunungx
soknare sighær egh, þa ær þæt bondans uitsz orþ, æn kunungx
soknare stæmde æpte, uita mæþ eþe fiughurtan manna: þe io
tue, sum kunungx soknaran uaraþu uiþ at han skulde til
eþsins kuma, ok tolf æftir. Nu stæmnir kunungx soknare
egh æptir, utan uill biþa kunungx ræfst, þa skal hæræþs
næmd uita, huat þær ær sant um. Alt skal sendær a enum
dagh: eþ ganga ok fæ böta. I þöm eþe ma ængum giua ur. 15
Sua sum nu ær um þænna uaþa eþin skilt, sua skulu alle
uaþa eþar gängas, baþe firi drap ok fullsære ok skenu ok
firi all manhælghþa mal. §. 1. Skiutær spiute, kasta stene,
kombær huarghin niþær, för æn skaþa gær, þæt æru tiughu
markær ok uaþa eþær; kombær förra niþær æn þær, sum 20
skaþa gær, þæt ær handlös uaþe; þæt ær half siunde mark
ok fiurar örtughær ok egh uaþa eþ. Nu skiutær man spiute
ælla kasta stene iuir hus ok se egh, huar sum niþær
kombær, þæt ær handlös uaþe. .§. 2. Nu draghær man spiut,
sætær man stræng ælla stampu, gærþir garþ, grauær kældu, 25
gær kuærn ælla broa, faldær af uærkum, far af bana, halda

3, 4. Öfvers, med
vittnesbörd af tvänne bofasta män, d.
v. s. i deras närvaro (Grloss.).

10. stæmde æpte \mali\ o:
stämde honom ang. detta mål.

11. uara man viþ 1. til o:
underrätta, tillsäga ngn om.

18. Manhælgliþ f. eller
man-hœlghi n. Personlig fred och
säkerhet, ,,manhälgdu, ett
vak-kert och uttrycksfullt ord, som
väl skulle förtjäna att åter
upptagas i språket. Häraf sammans.

manhælghþa mal 1.
manhælghis-mal n. mål, som angår brott mot
allmänna säkerheten, såsom drap,
sår m. m.

19. Öfvers, kominer
[skottet eller kastet] ingenstädes ned,
förrän [det] gör skada . . .

24, 25. Öfvers. Utsätter
man spjut (näml. till vilda djurs
dödande), gillrar snara eller
gil-lerstock, . . .

26. faldær [annar] af
uær’kum o: om en annan faller från

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 13:16:53 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/oglfreud/0085.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free