Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Uaþa mal
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Ua|>a mal XXXVII.
111
egh hanum kununa i hændær, þa uiti mæþ fiughurtan manna
eþe, at han förþe hanum kununa.
XXXVIII. Vm æn man spana hion manzs, ælla man
takær fæ manzs i þiufs handum.
Nu spanar man hion annars manzs ok gær fulla bo- 5
spend; takx egh i handum, þa ær þæt eþær tolf manna;
bristær at eþe, böte þre markær. §. 1. Nu gær man saghu
sanna þöm stulit ær af, han a firi öri. Kombær hans i tak,
han a firi tua öra. Nu takær man manzs fæ i þiufs
handum ok far þöm atær, sum a, ok æltir þiuuin fran, þær a io
han firi half mark. Þa skal han uita mæþ tuæggia manna
uitne ok tolf æfter, at han ælte sannan þiuf fran þy stulit
uar. Nu takx alt saman, þiuuær ok þiuft, ok far bondanum
þiufwin, þa a þæn, sum tok, alt þæt, sum þiufrin atte, ok
mark af bondanum stulit uar af. is
XXXIX. Um æn man stial ur lanum manna, ok
snattan, æn fræls maþær snatta.
Nu stiall man ur lanum manzs ælla handfastum
uær-kum, þæt ær eþær tolf manna, æn han ær egh takin at;
3. Spana (jfr isl. spenja)
vb. tr. Locka, förleda, förföra,
här: förleda till hustjufnad;
af-ledn. o. sms. bospœnd f.
8. Kombær hans [fæ] i tak
o: kommer godset i säkert
förvar, eller, då koma äfven kan
hafva transitiv betydelse med
obj. i dativus: bringar [han]
hans [gods] i säkert förvar.
16. Låna f. (?) Ett slags
fiskenät, som brukas i strömmar.
Ordet förekommer i lagspråket
blott på detta ställe och formen
lanum kan lika väl hänföras till
det maskulina lani, som i annan
fsv. literatur återfinnes i samma
bemärkelse, se Söderwalls Ordbok.
I många svenska dialekter fins
låna och äfven i finskan, ehuru
ej omnämdt i Thomsens och
Ahl-qvists bekanta arbeten öfver
finskans lånord. Måhända är
finskan i detta fall den långifvande?
Ett sådant antagande kunde finna
stöd i att ordet ej förekommer
i isländskan eller de norska
landsmålen.
17. \um\ snattan, cen
18, 19. handfast iiærk o:
fiskevärk, som är så fast, att
det ej kan med blott handkraft
lyftas.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>