- Project Runeberg -  Östgötalagen med förklaringar /
215

(1895) [MARC] With: Axel Olof Freudenthal - Tema: Östergötland
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Bygda balkær

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Byffda B. II.

215

skogha sum fiskia; þa liggær alt æftir tompt. Nu delas
þer uiþær, tompt ok ut skiptir; hauær hon mæþ sik akær
ælla æng ælla gærþslu, þa hauær hon uitzs orþ læggia alt
æftir sik. Nu liggia þön all sær, þa skal tompt æftir
þem ok egh þön æftir tompt; þa ær þæt lagha læghi. 5

III. Vm æn man köpe hump mæþ festum.

Nu köpir man hump, far mæþ festum ok köpum, bor
a sialuær mæþ elde ok ærne, han ris egh up firi lagha
læghi; egh æru hanum grænna gatu skylder, gæri sik
faruægh af sialfs sins ok uæri sin hump at yuærstu fæmt, io
sua sum skilt ær. Nu læggia þer lagha mal a by ok
liggær humpær firi lagha mali ok will egh firi uæghia,
kumit vm sik diki ælla gærþi ok hauat um þry ar ælla
þrim længær, þa hauær han uitzsorþ þæn hump at uæria;
siþan ris egh han up firi lagha læghi. §. 1. Nu hauær 15

2. Ut skipt f. Andel af
in-tagor å bys utägor; öfvers, nu
tvista tomt och utägoandelar
inbördes d. v. s. strida mot
hvarandra i afs. å storlek eller
beskaffenhet.

3. G-ærþsla f. eller g ærf ning
f. Gärdande, gärdsgårds
uppsättande; hauær tompt mæþ sik
gærþslu d. ä. om fördelningen
af gärdsgårdarnas uppsättande
öfverensstämmer med tomternas
fördelning. Dock är —
anmärker Schlyter i Ordb. — gærþslu
möjligen skriffel i textkodex för
garþsto, såsom i två andra
handskrifter läses.

4. Seer (egentligen dat. af
pron. sin) adv. För sig,
särskildt. Förkl. dessa ägors läge
öfverensstämmer alls icke med
tomternas.

4, 5. þa s’kal [læggia] tompt
æftir þem

8. Risa 1. up risa, res, risin
(isl. risa, got. reisan) vb. intr.
Resa sig, stiga upp; humpær ris
egh up firi lagha læghi 1. mali
o: flyttas icke undan, så att
ägaren får ersättning på annat ställe.

10. af sialfs sins [iorþ]

11. lagha mal o: laga
mätning, se sid. 4b.

12. Uæghia vb. tr. o. intr.
1) Väja, vika undan. 2)
Undvika. 3) Göra något (t. ex. gifva
mutor) för att undgå en
olägenhet; humpær tuill egh firi lagha
mali ^læghia d. v. s. ägaren vill
ej afstå detta jordstycke mot
ersättning på annat ställe, där
det ej ligger i vägen (Ordb.).

13. [ha^lær’] kumit o: har
åstadkommit 1. gjort

13. hauat, vanligare haft, se
Rydqvist: Sv. Spr. L. bd I ss.
77 och 432 ff.

14. at insatt, se Schl. not.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 13:16:53 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/oglfreud/0221.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free