- Project Runeberg -  Souvenirs d'un voyage en Sibérie /
234

(1857) [MARC] Author: Christopher Hansteen Translator: Marie Colban - Tema: Exploration, Russia
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - VI. Séjour à Irkutsk. — Foire à Maimatschin. — Chamba-Lama. — Le gouverneur général Alexandre Stepanovitsch Lavinsky. — La famille Muravieff. — Sort des exilés. — Madame Börresen. — Pâques russes. — Voyage à Ieniseisk, par l’Angara et la Verchne-Tunguska

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

234 VOYAGE EN SIBÉRIE.
qu’en arrivant, le soir à onze heures, près de la bar
que, il était ivre mort; et, trouvant enlevée la plan
che qui servait de pont pour descendre à terre, il
tomba roide sur la rive et y resta couché toute la
nuit. Ce fut chose impossible de le réveiller, et on ne
parvint qu’avec beaucoup de peine à le traîner à
bord. Son sommeil se prolongea pendant toute la
matinée; Gustave lui lava le visage et lui versa dans la
gorge un verre d’eau-de-vie qui le ranima; puis il
mangea comme les autres et rama toute l’après-midi,
sans ressentir autre chose qu’un peu de mal de tête.
Ayant de continuer, il faut que je parle à mes lec
teurs de mes deux compagnons de bord. Le juif écri
vit son nom dans mon journal en lettres russes :
Schmerka Girschovitsch Marmàtov. Girschovitsch si
gnifie fils de Hirsch; les Russes n’ont pas la con
sonne H, et ils lui substituent, pour les mots étran
gers, la lettre G ou une autre lettre qu’on prononce
à peu près comme le ch des Allemands, le chi grec ou
le X espagnol : mon nom, par exemple, était pro
noncé et écrit Gansteen. Le prénom du juif était Si
méon, dont les Russes font Schmerka, et le nom com
plémentaire était, sans nul doute, celui de la ville ou
du vallon où il était né. Il était rabbin et boucher des
juifs, fonctions qui ne sont confiées qu’à ceux qui
savent observer les règles prescrites. Tout animal
qui, dans son organisation intérieure, offre la moin
dre irrégularité, est considéré comme impur et doit
être rejeté. Deux fois par an, il faisait son tour de
voyage et égorgeait les bêtes des juifs, qui, le reste

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 19:43:31 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/sibreisefr/0254.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free