Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
direktioner. Uti en af dessa vagnar satt ctt
fruntimmer, som genom sitt ytterst lifliga
väsende ådrog sig Henriks uppmärksamhet. Hennes
ögon tycktes brinna, då hon talade med
grannarne 1 vagnetri eller med de ridande herrarne,
som förtjusta öfver hvad hun yttrade, följde
troget och lyssnande tll hvarje ord. Fastän
atisigtsdrageii voro fullkomligt Engelska;
liknade lot mer eh Italienska eller en Fransyska
från Märseille: De naturliga gesterha; lättheten
att ullrycka sig, de spelande ögonen, allt
påminde om det södra Europas lifliga och glada
frutitimmer. Hvar och en tycktes hylla henne
såsom en drottning, och under denna hyllning
öfverlemnade hon sig helt och hållet åt sin
imagination, skämtande öfver allt omkring sig.
Ilunrik vände sig nyfiken till en välklädd män; som
liksom han stadnat för att betraktäå heiine, och
frågade hvem hon vär. Denne drog på mun
ock svarade i en provins-dialekt: ”Känner Ni ej
Monsieur Carémes vän, den beryktade Lady
Morgan??? = - oo
Orsaker till det epithet, som den okända
mänien gaf henne, är den eloge hon, i sitt sist
utgifna arbete öfver Frankrike 1829 och 1830,
med patetisk vältalighet gifver en kock, vid hamn
Carcme; bos Baron Rotschild i Paris. Ibland
andra Fransyska artigheter om hononi säger hon
på ett ställe? |
With less genius thatri went to the
compo”sitioti of this dinner, men have written epic
”pöems; and if crowns were distributed to cooks
as to actors; the wrealh of Pastä or Sontäg
Cdi,vine ås they are) ivere never more fairly won;
than the laurel, which should have graced the
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>