Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
I
97
Aha? Ja, jag har, svarade han.
»Hvad fäster så djupt min kammarjunkares
uppmärksamhet?»
Ah lappri. Jag stod och undrade på hästarne, som
gå på fyra ben, då menniskorna med den bästa vilja
dock aldrig kunna lära sig gå på mer än två.
»Det kan jag verkligen tro, alt du tänkte. Du har
alllid varit naturalhistoricus.»
o
Åtminstone mer än Svensk-historicus. Bästa
Juliana, vet du, alt jag icke är vid fullkomligen godt
humör!
»Jag ser det.»
Jag har ingenting sagt; men då vi åkte upp till
Gran, varseblef jag några personer, som med
detsamma redo härifrån . .
»Några resande till häst förmodligen.»
De der satans karlarne . . de herrarne, skulle jag
säga . . hade ingenting här alt göra.
»Troligen begåfvo de sig också just derföre härifrån.»
Du är lugn, du Juliana; och det är bra. Jag
tycker ej om, att jag fick ögat på de der personerna.
Märkte icke du dem?
»Visst såg jag tre stycken till häst.»
Du kände ingen af dem?
»Jag kastade knappt ett fjerdedels öga på dem.»
Det är stundom nog för en, som är skarpsynt.
»Den ena af de tre tyckte jag mig någortgång hafva
selt en skymt af . . »
Hvilken var det?
»En lång karl, snarast en vaktmästare, tror jag. Han
har emellanåt kommit bärandes till min far med bref,
förmodar jag.»
Hvad namn bär han?
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>