Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Travels through Finland - Chapter XXIII
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
ther new to poetry, has fomething in it very ftriking, 1s prettily ©
introduced and well turned, This little piece, confidered as the
produétion of a girl who could neither write nor read, is a won-
derful performance. It is nature’s poet delivering the dictates of
her heart in the words which love has fuggefted, and “ fnatching
«* a grace beyond the reach of art.’’ This Finnith Sappho, amidft
all the fhows of her ungenial climate, difcovers all the warmth
of the poetefs of Lefbos. I fhall lay before the reader two tranf-
lations of this fong, the one in profe, the other in verfe.
The following profe tranflation is as near the original as the
Englith language can approach the Finnifh—
I,
“© Oh ! that my beloved were now here; That his well-known
«« figure were but before me! How fhould I fly into his arms, And
‘‘ kifs him though his face were befmeared with the blood of a
«« wolf! How fhould I prefs his hand, Even though a {fnake were
*< twifted round it !”
| II.
*¢ Alas! why have not the winds underftanding ? And why is
*“‘ the breeze bereft of fpeech ? The winds might exchange fenti-
“ments betwixt my beloved and me. The breezes might every
« inftant carry my words to him and bring back his to me.”
III.
«« How then would the delicacies of the reétor’s table be ne-
*< gleéted ! How inattentive fhould I be to the drefs of his daugh-
“ter!
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>