Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Rättelse af de mest vilseledande tryckfelen *).
! Att tryckfelen blifvit så många, har sin orsak uti fÖrf:s aflägsenhet från tryck«
ningsorten, hvilket omöjliggjort korrekturets läsande af honom sjelf. Den
benägne läsaren torde godhetsfullt qjelf rätta de här uppgifne och öfverse med
smärre, här icke uppgifne och mindre väsentliga fel.
Sid. 1 rad. 16 uppifr. «tar: Totjärvi tås: Totkijflrvi
— 2 — 12 — — Mfintzäla — Mäntsfila
— 3 — 1 — — i sAllskap — i sitt sAllskap
— — — 21 - — helsade — helsades
— 5 — 3 — — nnlju — Kulju
— — — 5 — — Teuasthyrö — Tavastkyrö
— 6 — 30 — — Nefrcf — Nefnef
— — — 36 — — Ihimlis — lkaali*
_ 10 — 19 — — till, den person — till den, personer
— 10 i- 22—24 . . — Orten, belägen nedom Maan*
selkA på norra sidan . nära vattend elaron. hör till det
österbottniska, fruktbara laglandet och Ar välmående
sa mycket mer, o. s. v.
— 11 — 3 obs. att noten 19) hörer till limóla
— 12 — 11 uppifr. siar: ■ kfirkee läs: : kääke
— 12 — 27A32 — — Ilmajohi — Ilmajoki.
— 14 — 6 nedifr. — Sandby — Sundby
— 15 — 20 uppifr. — Korsholm — Korpholm.
— 17 not. 40 bör tillfogas, “men försiiiar ofta under kalla vintraiu.
— 17 rad. 4 nedifr. står: Erkhilä läs: ErkkilA.
— 18 — 8 uppifr. — 9 och en 4:dedels vfig — 9 fjerndelara
— — — 10 — — mecl truppen — men truppen
— 19 not. 45 — Pickengi by — Piehengi by
— 19 sista raden — Hitis — Hvittis
— 24 not. 51 2:a rad , — Korku — Karku
— 25 rad. 8 uppifr. — hördes — körde3
__ _ — 22 — — Janahkala — Janakkala
_ 27 _ 5 — — den, då — dess, då
_ 42 — 2 — — J. W. Finkenberg — J. II. Finkenberir t i Juli 1859,
_ _ — 3 nedifr. __ Pirtola — Pietola
_ 46 — 6 – — Mel! in — Mollin
_ 63 _ 10 — schai — sehAs
— 58 — 7 — — materialsvis — materialistiskt
— _ — 3 — — voro — vore
— 68 — 8 — — obetydligt — betydligt
— 58 — 21 — — och ibland er! — och jag ibland er!
— 71 — 5 uppifr. — pägälle — pöy’älle
— — 34 — — fatta i en förberedd — satta i en oförberedd
_ 74 _ 19 — _ som vid tillfället — vid tillfället
_ 84 - 12*14 — __ Willi. F. och Gu st. F. — Wilh. H. och Guat. H,
_ 91 _ 2 nedifr. _ Germais — Gervais
— 98 — 7 uppifr. — någonting — iugenting
— 99 — 7 — — evigheten — enigheten
— 100 — 3 — — Evigheten — Boskapssjukan
_ _ _ 28 — _ Bennås — Beunfls
— 102 not. 163 bör lyda: På en sidovflg fran Sundby.
_ 106 rad. 1 nedifr. står: Liuhtarla läs: Liuhtari.
__ 107 — 11 — — Kutaja — Kutala
— 109 — 11 — — Hanpaneimi — Haapnnieml
_ 122 — 2 uppifr. — i not. står Sanvikka — Sarvikka
_ 123 .— 7 nedifr. — „d:o d:o Fr.M — En.
125 och 126 fierstAdes — Amossa och Omassa — Ömossa
_ 128 rad. 14 nedifr. — Yti- Kauttila i Kau- — Yli-Knuuttila i Kauhajoki
kajoki
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>