Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Peter Kristian Koch.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
stærkt påvirket af digterens syn på den nordiske folkelighed.
Det vil være vanskeligt at afgøre, hvem af de to mænd der
kom til at spille den mest fremtrædende rolle i kampen for
danskhedens ret; de får da dele æren lige, som jo også
tilvisse deres vilje var lige god.
På den første slesvigske stænderforsamling fremsatte Nis
Lorenzen fra Lilholt sit bekendte forslag om at indføre dansk
rets- og regeringssprog overalt hvor det var kirke- og
skolesprog.
Forslaget fandt en forholdsvis venlig modtagelse, men
nåede kun til udvalg. Det var den første frugt af Paulsens
virksomhed, og den efterfulgtes snart af andre; han modtog
besøg og breve af folk fra Nordslesvig, som på forskellig måde
tilkendegav ham deres samstemning. „Men intet“, skriver han
et par år efter, „overbeviste mig mere levende om, at jeg
arbejdede i folkets ånd, end et i December samme år modtaget
brev fra den mig dengang ganske ubekendte Nissen. Dette
gav først stødet til en nøjere forbindelse imellem flere af den
danske sprogsags venner og til en ny virksomhed for dem.“
Paulsen blev af mange anset for en stolt mand, og det
var han tilvisse, men i ordets ædleste forstand; smålig
forfængelighed kendte han ikke til. Trænger dette til bevis, da
findes det her. Nissen døde et par år efter, som bogbinder i
Haderslev, andet blev han ikke. Men Kristian Paulsen, der
var professor i Kiel, betænkte sig ikke på, offenlig og under
navn, at kalde ham sin ven og broder. Han meddelte ved
denne lejlighed det brev, Nissen først havde skrevet til ham,
og han knyttede hjertelige mindeord til det. „Vel levede vi
fjernt fra hinanden“, skriver han, „i meget forskellige forhold,
i forskellig livsstilling; — men i den korte tid, vi kendte
hinanden på jorden, forbandt os ét anliggende så nøje, som om
vi i mange år havde været venner. Et åndeligt broderskab
fandt sted mellem os; vi hang jo også med lige kærlighed ved
én fælles moder, vort fødeland Slesvig. Derfor føler jeg trang
til her at sætte dig et minde, for at dit navn kan nævnes,
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>