Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Peter Kristian Koch.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
såvel den danske som den tyske. Man skrev dengang i bøger
og på kort: Hadersleben, Apenrade, Gravensten o. s. v., indtil
Koch lod sit danske kort udkomme i Flensborg og for første
gang lod Sønderjylland fremtræde som det, det i virkeligheden
var: et dansk land. Hvad derimod angivelserne om
sproggrænsen angår, da fremgik det på en sørgelig måde af dette
kort, i hvor høj grad det danske sprog var forurettet af en
dansk konge i et dansk land: kun en tredjedel af dets
indbyggere havde rent dansk kirke- og skolesprog, en tiendedel
havde dansk folkesprog, men enten blandet tysk og dansk
eller udelukkende tysk kirkesprog, og en syvendedel blandet
folkesprog, men ligeledes udelukkende tysk kirkesprog. Som
rets- og regeringssprog brugtes tysk overalt!
Slesvig-Hoistenerne skyndte sig med at komme Koch i
forkøbet, såsnart det rygtedes, at han arbejdede på et
sprogkort; allerede 1838 udkom der et hastværksarbejde af Geerz,
selvfølgelig tysk i alle sine bynavne og andre angivelser. Men
fordelingen af folkesprogene fremtrådte også her på en måde,
som stod i skærende modstrid med det, som brugtes i kirke
og skole, og ingen rettænkende Tysker kunde tage det i sin
hånd uden at indrømme, at der skete befolkningen i
Mellemslesvig en stor uret, ved at man berøvede den sit modersmål
i kirken og i skolen ikke mindre end for retten og i alle
andre offenlige forhold.
Imidlertid havde Koch indgivet sit andragende til
regeringen på Gottorp; det blev afslået. Han søgte igen og tog
selv derned, men fik det venskabelige råd, at passe sin butik
og lade det andet skøtte sig selv; ansøgningen kom senere
tilbage med afslag. Den tredje ansøgning var rettet til kongen
og skreven den 22. December 1837. Flor tog til København
i julen og leverede den til prins Kristian, der skrev en
anbefaling på den og leverede den til kongen. Den 23. Januar
sendtes den derpå til det tyske kancelli med et kongeligt
reskript, i hvilket dette opfordredes til at tage sagen under
overvejelse. Sagen var nu i gode hænder; thi den daværende
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>