Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Jag måste slata milt bref förr än jag önskade,
men paketbåten år kommen från England, och i dag
måste jag lemna det till den Engelska konsuln för
all sända det ombord. Jag sänder min hjcrtliga
hälsning till alla mina syskon, mormor, farmor, slägtingar
och vänner, och skall alltid bedja Gud för eder alla.
Jag förblifver intill döden eder tillgifne och
lydige son.
Albert.
Pbiladelphia den 4 Juli 1838.
Ömt älskade Moder!
Jag hade den obeskritliga glädjen att emollaga
mammas och syskonens bref i går e. m., hvilket var
den största njutning, som jag haft sedan jag lemnade
del kära hemmet. Det var ett vålsignadt regn i en
torr jord; ty liksom delta uppfriskar jorden efter en
lång hetta och torka, så var mammas bref för mitt
sorgsna och längiande sinne. Efter att ha lefvat mer
ån 2 långa år, som för mig synas såsom en evighet,
i ovisshet om de minas öde, alt då oförmodadt
emot-taga elt bref, är en glädje, som bättre kan föreställas
än beskrifvas. Jag hade ämne både till glädje och
sorg, och jag har fällt många tårar vid genomläsandet
M Del. 14
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>