Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
sättet, en viss manipulation med kallt vatten, skulle
frigöra rommens, arrakens och kognakens finaste
dofter och ägde därtill enligt förslagsställarens
påstående flera andra goda egenskaper, för en
ickespecialist omöjliga att ange. Allt nog, den nya
läran hade vunnit en hel mängd adepter och nu
smackade man, drack, böjde hufvudet bakåt, såg
upp mot de rosenröda bacchanterna och tjocka
snörklama i taket, smackade åter, sköljde gommens
hvalf med den ljumma drycken och var just i
begrepp att uttala sitt omdöme om vätskan, då en
flottig och osnygg telegrafvaktmästare afbröt
expertisen med en fråga om kamrer Strand väntades
i afton, ty hemma var han icke.
— Strand, ja, hvar var han? Man såg på
klockan. — Ja han borde komma genast.
— Hvarifrån är telegrammet?
— Från Warschau!
Man kan tänka sig kotteriets nyfikenhet. Strand
hade telegram från Warschau! Hvad i herrans
namn månde detta betyda?—Helt visst från någon
vacker polska, sade den yngsta i sällskapet, en
några och femtio års man, slät som en rofva
öf-ver hjässan och i ansiktet.
I detsamma kom Strand tung och ovig fram
till bordet.
— Här är ett telegram från Warschau till dig.
— Till mig! och kamrern såg misstänksamt
på kotteriet, oviss om det var drift eller ej.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>