Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
12
ALBERT BONNIERS NVA BÖCKER JULEN 1896.
DANIEL FALLSTRÖMS
öfversättning af
LUDVIG FULDA’S Sagospel ”Talismanen”
"kan lämnas de största lofora”.
Stycket, med stor framgång gifvet på Dramatiska teatern,
är »fint och djiiptänM». Öfversättningen är »ovanligt talangfull».
Pris 1: 50.
Gustaf af Geijersfams
jVya bok!!
3lampen oi Krlek.
Fyra noueller om äktenskap.
Gamla bref. — Margit. — Fru Gerdas hemlighet. —
Det gula huset.
3: 75.
»Nå utöfver den ståndpunkt, som representerades
af Medusas Jmfvud.» (c. D. W. i Posttidningen.)
»Geijerstam har ytterligare befäst sin framstående
plats i svensk prosadikt.» (K. W—g i Handelstidn.)
»En bok af hög valör, en kraftig och vacker bok.»
(Hj. Söderberg i Ord och Bild.)
Förut af samma förf.:
Medusas hufyud. En spöksyn ur lifvet. 3: 50.
"Geijerstams utveckling som
författare betecknas af det mest pregnanta
framåtgående i både klarhet och djup.”
(Nya Dagl. Allehanda,)
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>