Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Inledning
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
denna saga, öfverflyttade den till sitt lands språk,
accommoderade den efter sitt föreställningssätt och
sina åsigter, underhöllo och omhuldade den
århundraden igenom samt varierade den, i enlighet med
tidsandans smak, oupphörligt till innehåll och form,
tills den ändtligen först mot medeltidens slut
småningom trädde i bakgrunden för den authentiska historien
om Alexander[1]. — På detta sätt hade nu i särskilda
språk och litteraturer en hel massa bearbetningar af
Alexandersagan uppstått, och tallösa såväl mindre
som större fragmenter af densamma hade i de mest
skiftande gestalter och ombildningar inträngt icke
blott i historiska arbeten och i resebeskrifningar, utan
äfven i religionsböcker (i Judarnas Talmud och
Muhammedanernas Koran), hos christna kyrkans
skriftställare (Tertullianus, Cyprianus, Augustinus m. fl.),
i medeltidens poemer (Titurel, Lofsången öfver den
helige Anno o. s. v.)[2], äfvensom i allehanda andra
arbeten. Alexander var öfverallt hufvudsakligen den
centralpunkt, till hvilken allt sällsamt, underbart
och öfvernaturligt hänfördes. Det anmärkningsvärda
härvid är, att alla dessa berättelser om Alexander
utgåfvos och betraktades såsom verkligen historiska.
Detta hade sin grund i de respective såväl
vesterländske som österländske skriftställarnas ocritiska
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>