Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
123
allting till sitt bjertas lust, och vände upp och
ned på Fannys lådor, dem hon lemnat half-
öppna, till dess det slutligen såg ut som skulle
man vändt hö der. Han försökte huru örhän-
gen, halsband, kragar och band togo sig ut;
drog upp hennes klocka, ehuru det icke var
rätta tiden; brände sin näsvisa näsa på hennes
Juktsalt; dränkte sin smutsiga näsduk i hennes
bästa eau de cologne; begöt sin krusiga borst
med hennes fina hårolja; pudrade sig i ansigtet
med hennes violdoftande puder, och slutade med
att fästa på sig en knippa löslockar, som Fanny
alltid sökt bevara som den djupaste hemlighet.
Den förödelse och oreda som denne stygge gosse
åstadkom, under det han förlustade sig i de lå-
dor, askar och fodral, som gömde hans systers
skatter, låta sig icke med ord beskrifvas.
Då han: ändtligen, sedan han betydligt sön-
derstuckit sina fingrar, lyckats få fast lösloc-
karne, och ytterligare förskönat sig med en blå
bandros, & la Fanny, då betraktade han sig
med stor tillfredsställelse i spegeln, och ansåg
effekten så ypperlig, att han fick den ingifvel-
sen att försöka en ännu större metamorfos. Den
klädning Fanny tagit af sig låg qvar på en stol,
och Tom påtog sig den, derunder färdig att
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>