- Project Runeberg -  Allmän litteraturhistoria / 6. Romantiken /
878

(1919-1926) [MARC] Author: Henrik Schück
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Italiens litteratur - Ugo Foscolo

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

8 78 FOSCOLO OCH ROMANTIKEN
räddade sig därifrån över till England. Han kom dit
såsom en berömd författare, gjorde bekantskap med Byron,
Moore och andra av litteraturens stjärnor, men hade olyck-
ligtvis fått för sig, att han var skyldig sitt nya umgänge
att föra ett högt liv. Då han dessutom i London råkade
samman med en dotter, som han hade och som av sin mormor
ärvt några tusen pund, började han att slå på stort, köpte sig
hästar och vagn, hus och en villa, naturligtvis med den påföljd,
att han inom kort var alldeles ruinerad. För att undgå
bysättning fick han nu under växlande falska namn dölja
sig på olika ställen i och utanför London och dog i ren
misär 1827 i Turnham-Green, en by vid Thames. Men
1871 fördes hans stoft tillbaka till det nya konungariket
Italien, och i dess Panteón, Santa Croce i Florens, vilar nu
författaren till I Sepolcri.
Såsom skald räknas Foscolo av italienarne till “klassikerna“,
såsom en fiende till romantiken, och i det hela torde detta
nog vara rätt. Hans mönster, då han skrev sina tragedier,
var Alfieri, och på äldre dagar talade han hånande om de
ynglingar, “som redo Odins dimmiga stridshingstar och bröto
sina lansar för la poésie romantique“. Men detta hindrar
ej, att det hos honom fanns en romantisk ådra. Kort efter
sin ankomst till Italien studerade han i Padova för Cesa-
rotti, och av honom lärde han sig att beundra icke blott
Ossian, som Cesarotti översatt, utan ock Young. Sedermera
bröt han visserligen staven över “gli Ossianeschi“, Ossian-
entusiasterna, men såsom ung njöt han av att för sig själv
upprepa Cesarottis patetiska verser, och ännu 1814 skrev
han i ett brev ur minnet ned några verser ur hans över-
sättning. Youngs Night-Thoughts gå också tydligt igen i
flera av hans ungdomsdikter. Och även genom sin börd
hade han en halvt romantisk inspirationskälla. Liksom
Chénier var han halvgrek, och hans första studier gällde
ock de grekiska och latinska författarna. Hans uppfatt-
ning av antiken var därför väsentligen en annan än upp-
lysningens, hos honom fanns ett neoantikt drag, som ju
icke är romantiken främmande, utan möter oss hos en
mängd romantiska skalder, hos Goethe, Schiller, Hölderlin,
Shelley, Keats. Hos Foscolo kommer detta drag fram i
hans bästa dikter, särskilt i hans Sepolcri. Anledningen till
denna dikt var några då nyligen utgivna förordningar an-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Jan 20 23:19:39 2025 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/allmlihi/6/0904.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free