Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
och sitt skinn, underkasta sig. Hela staden
är illuminerad. Enhvar, som tredskas, blir
stenad i sin håla.
Tager ett par armstakar från kaminfrisen, tänder
ljusen vid elden och placerar en på hvardera
fönsterposten; ropar utåt:
Allernådigaste pack, se här till en början
två lysande bevis på vårt nit! Gif tid, att
vi hinna tända också i salongen! Här bor
major Mazar de la Garde och hans familj,
här skall bli bröllop i nästa vecka, och
hellre än att riskera våra rutor, ropa vi lefve
Belsebub, om packet så i nåder befaller!
Öppnar dörrarna till nästa rum och tänder ljus
också där.
MARIE-LOUISE
rysande, i det hon betraktar lintyget.
En stor, smutsig sten i ditt brudlinne,
syster! Det betyder måhända sköflad lycka.
SARA
tager stenen i sina händer och bär bort den till spiseln,
återvänder sedan och stryker ut linnet med handen.
Prat! Det betyder alldeles ingenting. Jag
skall tvätta det så rent som lyckan själf.
Se! Där är bara en liten, liten fläck!
MARIE-LOUISE.
Dli tror då aldrig på någon olycka!
SARA.
Hvad tjänar det till att på förhand hänge
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>