- Project Runeberg -  Historiska upplysningar om Religiösa rörelserna i Finland i äldre och nyare tider / Del 2 /
227

(1857-1863) [MARC] Author: Matthias Akiander
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Evankelisin.

På en tid, då flere läropartier sökte göra sig gällande,
var det naturligt, att de, som icke förmådde nogare
särskilja det sanna från det falska i de olika lärorna,
stannade i villrådighet om kyrkans hufvudläror. Det varmare
religiösa lif, som vaknat, hade i separatismen tagit en skef
och för kyrkan menlig riktning. Då började Zinzendorfs
känslochristendom förkunnas, och denna lära anslog alla
varma hjertan, som gjorde bekantskap med henne. Dock
tillfredsställde denna lära icke deras religiösa sinne, hvilka
icke åtnöjde sig med föreställningen om Christus, delad
sålunda, att Han i läran om försoningen för oss och
således utom oss (herrnhutism) vore en annan än den Christus,
som i läran om helgelsen finnes inom oss (separatism).
För att vinna säkrare öfvertygelse i dessa delar, öppnade
likasinnade personer i Finland och Stockholm en
brefvex-ling till tankeutbyte sig emellan, angående läran om
försoningen och helgelsen. Och som brefskrifvarene dolt sina
nämn för efterverlden, kan refer. icke säga, hvilka de
varit Brefvexlingen lemnar emellertid någon upplysning,
huru åtminstone några personer uppfattade salighetsläran
och derföre hafva vi ansett oss böra reproducera
densamma i den finska öfversättning, som för oss blifvit
tillgänglig *). Korrespondenten i Stockholm sökte derjemte bringa
oliksinnade i religionsläran till en christelig förening och

’) Den finska Öfrersättningen förvaras i finska Litteratursällskapets
bibliothek, såsom bihang till handskriften: Kolmas osa Jumalan valta*
kunnasta sielussa, hvilken bok blifvit öfversatt till finskan år 1815 af
bonden Jakob Norrgård i Mustasaari socken. Språket i
öfversätt-ningen är så sveticeradt, att vi på många ställen nödgats gifva
ordföljden en annan ordning och utbyta de gröfsta sveticismer till bättre
fattliga uttryck i finskan.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:10:47 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/amhistupp/2/0251.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free