Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Iðavellir.
Flytjum ekki unaðs-löndin vor
Öll á bakvið dagsetranna kælu!
Hér sjást líka mótuð manna-spor,
Mörg og glögg að rjóðrum inna sælu,
Fram um þessa alda-eyðimörk:
Okkar jörð, með gleypisand og slörk —
Ennþá bjarmar yfir þeirra leið,
Enn í dag er nóttin þeirra heið.
Fáskeytnir um forustu og hrós,
Frá sér lýstu þyrnibrautir runnar —
Slokknir, eins og óvitandi ljós
Útbrunnin, á faðmi tilverunnar.
1921
Eftirlegu-lauf.
— Þráöur: „The Iast Leaf”, kvæBi eftir Oliver Wendell
Holmes. —
Hangir það enn, það hrör! á þöll.
Hin eru löngu fallin öll —
Loka-laust
Lifði það yfir alt sitt kyn
Og sig sjálft. Því laufin hin
Hnigu í haust.
Saman kemur þar um þjóð,
Þegar í broddi lífsins það stóð
Grózku-grænt,
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>