Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - 2. Grændsebestemmelse mellem Norge og Sverrig i anden Halvdeel af det trettende Aarhundrede, efter et Pergaments-Haandskrift, ved E. C. Werlauff
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
forskjellige Hænder, men senest i Begyndelsen af det 14de
Aarhundrede[1]. Originalens Orthographie er i nærværende
Udgave nöiagtigen fulgt; de utydelige Ord findes her
indklamrede. At denne Grændseforretning maa have existeret i
flere gamle Afskrifter, erfares af et Fragment deraf, fra
Begyndelsen indtil Varianten ², som findes paa sidste Side
af en norsk Lovcodex paa Pergament (Arnæ Magnæi
Nr 60, 4to), der i Indledningen til Fougner-Lundhs Udg.
af Bergens gamle Bylov S. XIII-XIV henföres til Midten
af 14de Aarhundrede. Dets Varianter, som dog mest
bestaae i afvigende Skrivemaade af nogle Stednavne, ere i
nærværende Udgave anförte under Texten. Da Oversættelser af
nærværende Aktstykke i det nyere norske Sprog findes i
Haandskrifter af den gamle norske Lov (Thottske Manuskripter,
Nr. 2084, 4to og Arna-Magnæi Nr. 114, b) kan man slutte,
at det endnu i en senere Tid maa være bleven benyttet ved
Grændseforhandlingor mellem Rigerne; hvilket ydermere
bestyrkes ved følgende Brev af 12te August 1601, hvormed
Lavmanden i Bergen Poul Helgesen[2] indsendte sidstnævnte
Oversættelse til Niels Krag og Oluf Pedersen, der i
bemeldte Aar reiste som kongelige Grændsekommissarier til
Nordlandene:
„Gunstige og velbyrdige Niels Krag og Oluf Pedersen.
Dette haver jeg saa hasteligen udskrevet af det gamle
norske Maal efter Eders Befaling, bedendes at dersom
noget i Ordene kunde være forseet, at I vilde det optage
i den bedste Maade, thi den Landsegn og Navnene paa
Landemærkene er mig aldeles ubekjendt, og det gamle
norske Maal udi den Steige Lovbog[3] er meget mörkt og
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>