Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
maade, opnaar man saaledes den store Fordeel, at man,
uden at foretage nogen virkelig Forandring, kan faae en
smuk og regelmæssig Text, blot ved at rette en
mangelfuld Retskrivning, hvorpaa der haves mange Exempler i
den samme codex, thi i’R skrives ofte r for & (d. e. r
for rr) og n for n (d. e. n for nn) i Enden af Ord. De
to Linier „munu halir allir | heimst55 ry&ja** staae baade i
R og codd. af Snorra Edda midt i Strofen, dog ? disse
ikke paa samme Sted som I hiin, men Sammenhængen
er dog omtrent den samme, nl. denne: da Thor dræber
Midgaardsslangen, ville alle Mennesker forlade deres
Opholdssteder i Verden. Hvorledes Digteren har tænkt sig
dette, lader sig ikke ntiiere bestemme, og derom giver
Snorra Edda os ingen Oplysninger. Det kan ikke nægtes,
at disse Linier forstyrre Sammenhængen, saaledes som
de staae i R, da baade får og efter Talen er om Udfaldet
af Thors Kamp med Slangen; men slige lflse Sætninger,
der strengt taget ikke h5re med til Sammenhængen, ere
saa almindelige i den nordiske Poesi, at man deraf ikke
kan slutte, at de ei staae paa deres oprindelige Plads.
Det forekommer mig saaledes temmelig dristigt at afvige
fra alle codd. og sætte dem bag efter, som et Brudstykke.
56. Str. Den förste Linie i denne Strofe er saaledes
i Udgaven: „S61 tekr sortna” og i Noterne anfåres dette
som R’s og A’s Læsemaade. Dette er ogsaa rigtigt, hvad
A angaaer, men i R staar: „Sol ter sortna’’, hvilket (ter)
muligen er en Skrivfeil, enten for Mfer”, som nogle
Papirs-haandskr. have, eller for ((tekr*’ hvilket er den
almindeligste Læsemaade, I 5. Linie staar Formen „eimr” i
Udgaven, medens der i alle codd. læses „eimi”. Efter denne
Strofe fålger baade i R ogA. Geyr Garmr mjdk o. s. frd.,
men er udeladt i Udgaven, og omtales ikke i Noterne.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>