- Project Runeberg -  Antiquarisk tidsskrift / udg. af det Kongelige nordiske oldskrift-selskab / 1858-1860 /
65

(1845-1864)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

MEXICOS OG CENTRAL-AMERICAS ÆLDRE HISTORIE. 65

Steder det ældre Sprog og blev tilsidst saagodtsom det
eneherskende ligefra Bredderne af Gila til Landlungen ved
Panama. Det er, efter vor Forf., et overordentlig rigt og
uddannet Sprog.

Hvad nu angaaer Udgangspunktet for de Nationer, der
talte Nahuatl- Sproget, saa nærer Forf. ikke mindste Tvivl
om, at det bliver at söge i Asien, en Formodning, som han
efter sin Forsikring udelukkende stötter paa de endnu til vore
Tider opbevarede indigene Sagn, navnlig de quichéiske, der
give os de fleste Details angaaende Nahoa’ernes og i det hele
taget de i Mexico indvandrede Folks Urhjem, hvilket i dem
alle hensættes i det fjerne Osten, skilt fra deres nuværende
Hjem ved store Lande og Have. De förste Stammer, der
indvandrede, benævnes Tamubx og Ilocab; men denne
Ur-indvandring er forövrigt indhyllet i Mörke. De skulle være
landede i Nærheden af Panuco, en Flekke ved Floden af
samme Navn, ikke langt fra Tampico, i syv Barker eller
Skibe, som af Sahagun kaldes Chicomoztoc, d. e. de syv
Grotter. Panuco, der nu ligger 12 lieues fra Havet, antages
af vor Forf. dengang at have ligget Flodmundingen nærmere.
Sit Navn (der paa Nahuatl betyder aHavnen",
uLandingsplad-sen") skal den have faaet af Indvandrerne.

Hvorfra Nahoa’erne kom, angives ingensteds; det eneste,
man af de forskjellige Sagn erfarer, er, at de skulle være
komne fra ude Egne, hvor Solen staaer op". De ledsagedes
af Vise eller Sandsigere, der i deres Sprog kaldtes
Amoxon-que’r d. e. Skriftlærde, Skriftkyndige. I Spidsen for dem
stod et Overhoved, der fortrinsviis benævnes uHerren", og
som i de loltequeske Sagn kaldes Quetzalcohuatl, d. e.
Bevareren af det hellige Slör eller Tæppe, i hvilket
Guddommen indhyllede sig for at unddrage sig de menneskelige Blik.
Den quichéiske Oversættelse af Navnet lyder Gucumatz. Den

1 Efter Forf. ogsaa skrevet Tanub, en antiqueret Pluralform af
Tan eller Dan, et Stedsnavn der findes baade i det quichéiske og
cakchiquelske Manuscript.

1858-1860. 5

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:39:48 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/antiqdk/18581860/0073.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free