Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
GRØNLANDSKE FOLKESAGN. 327
erchien er, oahm die Båren an den Beinen, ohne Waffen zu
haben, oder dergleicben elwas, und tödtete sie, darauf tödtete
er aucb die Menschen, einen nach dem andern, er grifl sie
bloss an den Beinen. Von diesen liess er zwei Weiber leben,
weil er Mitleiden mit ibnen batte, und eine lieb batte, die
andere war aber sehr listig."
uAlle diese Leute kannlen keinen Gott."
uWie dankenswertb ist es doch, dass wir so gut erquickt
und gelebrt werden. Darum ebren wir unsere Lebrer, die
uns jederzeit ermahnen, indem wir doch unntitz sind/7
Saaledes lyder Beretningen fra Okak i Labrador. Hvad
der i denne især tiltrækker sig vor Opmærksombed, er
Fortællingen om den Person, som kaldes först Kaujakjalungmik,
derpaa Kaujakjuk, eftersom denne næsten er et simpelt
Uddrag af det over hele Grönland udbredte Sagn om Kagssagssuk,
der er modtaget i flere Bearbeidelser fra Nord- og Sydgrönland,
hvoraf een findes aftrykt i andet Bind af Okalluktualliait,
Side 79. — Hvad Navnet angaaer, bemærkes, at
Kaujakjalungmik maa være opstaaet ved en Forvexling, og ved en,
paa delte Sted overflødig Tilsætning til Kaujakjuk, ligesom
ovenfor i den samme Beretning aAklaujarlo", som betyder:
aog Åklaujak", urigtigen er brugt istedenfor: aAklaujak’\
Paa Grönlandsk vilde uKaujakjungmik" blandt andet betyde:
uOm, eller angaaende Kaujakjuk’7. Dernæst bruges, saavidt
bekjendt, i det labradorske Skriftsprog det blödere j som
oftest til at belegne det samme som s eller 88 i det
Grønlandske. Det labradorske Navn Kaujakjuk vilde altsaa paa
Grönlandsk blive Kausaksuk. I de forskjellige grönlandske
Beskrivelser af dette Sagn, som vi have modtaget, kaldes den
samme Person, i det fra Julianehaab: Kausaksuk, fra
Fiskernæsset: Kassaksuk, fra Godthaab: Kagssagssuk, fra Umanak:
Kausasuk og i Kraghs Manuscript: Kauksaksuk. — Naar* vi
nu gaae over til Sagnets Indhold, da er den foranstaaende
labradorske Fremstilling deraf aabenbart kun et Uddrag. Naar
man gjennemgaaer det grönlandske, som er aftrykt i 2det
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>