Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
68 E. BRÅTE. ATS 10: I
Af dessa verser äro blott de två senare förbundna
genom allitteration. Den första anser jag allitterera med
det föregående Hüsbiorn och finner ett stod för denna
förmodan uti att namnet mot vanligheten blifvit stäldt
efter brobur sinn.
Prof. Bugge yttrar till denna inskrift: »L. 325. Der
kan ogsaa henvises til Steph. II, 796 f. og til Stephens
»On Runic Stones winch speak of Knut the Great» S. 11.
D. har iftR, ikke eftR.
Jeg er enig med Doc. Bråte i at forkaste de forhen
fremsatte Tolkninger af hnusiok • uti • Til disse
Tolk-ninger kunde föies Stephens’s »han var ung ude». Brates
Tolkning er: hnossiR (eller hnossi) iök uti, »klenoderna
ökade han ute». Da Indskriften har oss-Runen for o,
maatte Üdtaleformen tænkes at være hnussiR (eller hnussi),
der med Hensyn til u vilde have Analogi i Svensk. Denne
Tolkning er skarpsindi g og tiltalende, men jeg er ikke
overbevist om dens Rigtighed. Foruden det at en
forkortet Skrivemaade hnusiok for hnusiR iok kun har faa
Sidestykker, og at en Form hnusi i Acc. pl. f. vilde staa
temmelig isoleret (om den end kunde sammenstilles med
Former som runa i Acc. pl. f.), kan mod denne Tolkning
efter mit Skjön anföres fölgende:
1) En Verslinje hnussiR iok titi umiddelbart förän
Verslinjer, der er i fornyröislag (4 stavelses Vers), synes
mig i metrisk Henseende betænkelig. 2) hnussiR iök synes
mig fra Udtrykkets Side Ii dt isoleret. Jeg har i Oldnorsk
ikke seet auka förbundet med Object i Flertal af et Ord,
som betegner enkelte Eiendele (hvoraf man erhverver flere
end de, man för har). Udtryk, som jöku œttir, jak fülar
üdáöir og lignende er ikke fuldt analoge. Dog kunde
hnussiR iök stöttes ved vell axla Herlin I, 52.
Jeg skal nu, for at det omtvistede Sted kan sees fra
alle Sider, först anföre en Tolkning, paa hvilken jeg har
tænkt, men som jeg selv forkaster, hnusiok • uti = h(a)n
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>