Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
118 E. BRÅTE. ATS 10: 1
kunde fälde bort, naar fölgende Ord begyndte med en
Consonant.
39) Ånstad, Skeptuna socken, Säminghundra
härad, Upland. L. 511, B. 22, D. II, 157.
^urstain > uk | f>ihn « uk | sialfi i J>aim | hit | kila |
mu-p\n • f>aiR | litu | rita | stain | j^ino | btsR | sihat > fa^ur | sin >
ku[} | hialbi | hons | a
Fonetisk transscription: porstœinn ok pegn ok Sialfi,
pœim het kila moöiR, pœiu létu vetta stœin penna œptiu
sihat faöur sinn. Guh hialpi hans and.
Öfversättning: porstœinn och pegn och Sialfi — deras
moder hette kila — de läto resa denna sten efter sihat
sin fader. Gud hjälpe hans ande.
Allitterationerna i början i förening med vändningen
pœim het kila moöiR hafva förmått mig att upptaga
inskriften bland de metriska. Jfr Rökstenens uaim si burin
nif>R troki Bakst. s. 75, 118, 135. Emellertid föreligger
då här ett verspar af sexstafviga verser:
porstœinn ok pegn ok Sialfi
pœim hét kila moöiR.
Jfr strofen i Guta-sagan i afseende på allitterationernas
ställning
Guti al Gutland aiga
Graipr al annar haita,
se Bråte, Fornnordisk metrik s. 54.
Prof. Bugge yttrar till denna inskrift: »Denne
Ind-skrift gjör Indtryk af at være fra förste Halvdel af lite
Aar hundred ved sin enkle Slyngning og sit enkle Kors;
derved at den dels bruger langagtig Streg som Skilletegn
og dels ikke bruger Skilletegn; ved sin Retskrivning f. Ex.
u = o, O = q. Dog kan disse Eiendommeligheder
enkelt-vis ogsaa förekomme senere.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>