Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
ATS 10: 1 KUNYERSER. 359
»föll i strid». Början af samma rungrupp sikuifar afdelar
jag siku i far och öfversätter »sveko på resa», jfr uttrycket
på den gotländska Sjonhem-stenen L. 1592 (C. Säve nr
89) han : siku : blakumen : i : utfaru.
Uppfattningen af det mellanstående är mig mera
tvifvelaktig. Att fatta tuir som fg. tver, tveir, »två» gåfve
visserligen mening, men man väntar något ord som
angifver, hvilka de svekfulle äro och ej blott upplyser om
deras antal. I betraktande deraf synes man mig böra
antaga omställning. Om tui antages stå för uit erhålles
som subjekt uitr Vindr »venderna», med hvilka den tidens
Svenskar ofta fäjdade. Denna omställning tillåter ock att
lägga u till far och läsa fam, hvarigenom en dativ lik
den i L. 1592 och flerstädes erhålles. Denna tolkning
håller jag för riktig och förkastar för densamma en annan,
som hade likformigheten med L. 1592 för sig. Runorna
till kunde nämligen ock antagas vara omställning för uti,
hvarigenom tydningen »(de) sveko (honom) på färd
utomlands» erhölles, likt i : utfaru L. 1592. Att subjektet till
siku blir obestämdt, torde ej betyda så mycket, men det
följande, som då måste fattas som er gunnl feil »när han
föll i strid» faller sig ej naturligt, hvartill kommer att er
borde vara skrifvet eR. Följande verser får man kanske
antaga:
s(v)iku i taru A 3
Vindr; gunnl feil E 1
163) Gårdstånga, i kyrkomuren, Frosta
härad, Skåne. Nu i Lund. Bruzelius och Stephens i
Samlingar till Skånes historia 1871 S. 150. S. Bugge i
Månadsblad 1877 Nr. 69 & 70. Jeg har undersögt
Ind-skriften i 1876.
Paa den ene Side:
usti: auk : kunar :___u : stina : |?asi: aiftin : kn ...
.. filaka : sin
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>