Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
66 VILHELM GÖDEL. ATS 16: 4
kännedomen om det nya, som kom oss till del, ej varit.
Det är nämligen från bekantskapen med Heimskringla i
»Jens Mortensens öfversättning», som nästan allt det
karakteristiskt nya härrör, hvilket kommer fram i
Messenius’ verk och just kan betecknas som hans egentliga
insats i vår häfdaforskning. Ty när han i sin Scandia
illustrata kriticerar sina föregångares framställning af vår
fornhistoria och själf söker göra en ny uppfattning
härutinnan gällande, då är det Mortensens krönika, som jämte
Olafssagan och Huitfeldts arbeten varit den källa, ur
hvilken han öst
Visserligen var det ej möjligt för Messenius att med
stöd endast af detta material kunna helt bryta med den
traditionella uppfattningen. Krönikan var endast ett mycket
torftigt utdrag, och Olafssagan var han med sin ytterst
klena kunskap i fornspråket ej mäktig att göra ett
fullgodt och riktigt bruk utaf.
Men i alla händelser var det dock genom dessa
arbeten, som vägen till ett bättre inom historieforskningen
hos oss blef öppnad, en väg, på hvilken sedermera
Messenius’ efterföljare under säkrare ledning af ett rikare och
bättre material, skulle komma att fortsätta. Detta material,
det börjar med Peder Olaussons krönika, som våra
historieforskare under medlet af 1600-talet, en Loccenius i sin
Rerum Svecicarum Historia och Verelius i sitt
förstlingsarbete Historia Svio-Gothica, använda och citera. Men
omsider stod hela den fornnorsk-isländska litteraturen
forskaren till buds, sedan man här hemma börjat att genom
handskriftsinsamling och öfversättning direkt tillgodogöra
sig densamma.
Med hänsyn till de ofvan berörda lagöfversättningarna
har jag att här omnämna ett par, äfven till svenska vid
denna tid gjorda öfverflyttningar.
Linköpings stiftsbibliotek förvarar i cod. B: 72, 4:o
en »Gammal norsk lagbok», en pappershandskrift från
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>