Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
udförlighed, for at det överalt klart kan vise sig, hvad
stötte min opfatning har. Hvor min tolkning stemmer
overens med H. Hildebrands eller Stephens’s, har jeg
udtrykkelig nævnt dette, medens jeg oftest här undladt at
omtale de forklaringer af de nævnte oldgranskere, som
jeg ikke har kunnet tilegne mig. Ligeledes har jeg troet
at burde udförlig fremsætte de slutninger, til hvilke min
tolkning af indskriften leder. At meget af hvad jeg i
det fölgende fremsætter kun er usikre gisninger,
erkjender jeg så klart som nogen, og jeg er förberedt på, at
flere af disse vil komme til at vige for andre og
rigtigere tydninger. Dog vil jeg håbe, at jeg ikke har
forfeilet indskriftens mening og sprogform i det væsentlige.
Et og andet vil vel for beständig blive tvil underkastet.
Måtte dette mit forsög give stödet til, at flere
runegranskere vilde hjælpe til at fjærne de tvilsmål, som
indskriften vækker! Navnlig vender jeg mig med dette önske
til min höitærede ven, herr professor Carl Säve i
Upsala, som först har gjort mig opmærksom på denne
indskrift med dens mange egenheder.
Jeg kan ikke meddele fölgende forsög uden at
ud-tale min taknemmelighed og höiagtelse lige över for den
störste kjender af det svenske sprogs historie Johan
Er. Rydqvist, af hvis fortræffelige værk »Svenska
Språkets Lagar» jeg næsten ved hvert skridt har havt stor
hjælp.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>