Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
tidens svenska konungar haft hvar och en sitt valspråk,
som ofta finnes anbragdt i sammanhang med riksvapnet.
Af denna anledning anser jag mig böra här egna någon
uppmärksamhet äfven åt detta ämne.
Våra kongliga valspråk uppräknas af B. E.
Hildebrand i hans arbete Sveriges och svenska konungahusets
minnespenningar, praktmynt och belöningsmedaljer. Som
emellertid detta arbete icke torde vara mycket bekant
utom kretsen af fackmän, vill jag här anföra de olika
valspråken.
K. Gustaf I. Omnis potestas a Deo est (all makt
är af Gud) — Beatus qui timet Dominum (säll den som
fruktar Herren) — Si Deus pro nobis, quis contra nos?
(om Gud är med oss, hvem kan då göra oss motstånd?) —
Domini est terra et cælum (himmel och jord äro Herrens).
I Schlegels och Klingspors Heraldik uppgifves, att
’hans vanliga lösen var: med Gud och Sveriges allmoge’.
Ofta får man äfven höra detta uttryck anföras som k.
Gustafs valspråk. Det ena med det andra är alldeles
gripet ur luften. Dessa fem ord äro helt enkelt ett citat
ur konungens afskedstal till ständerna och det är först
efterverlden, som gjort dem till hans valspråk. Kanske
behöfver äfven påminnas derom, att ordet ’allmoge’ i
konungens mun icke hade den nutida betydelsen: det betyder
’hela folket’.
K. Erik XIV. Deus dat cui vult (Gud gifver åt hvem
han vill).
I stället för Deus står ibland יְהֹוָה
K. Johan III. Deus protector noster (Gud vår
beskyddare).
K. Sigismund. Pro jure et populo (för rätten och
folket) — Cor regis in manu Domini (konungens hjerta
i Herrens hand) — Coelitus sublimia dantur (af
himmelen gifves det höga).
K. Karl IX. Jehovah solatium meum (Gud min tröst).
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>