Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
han råkar bli fången i Nazareniſke händer?
Om man ſpar honom lifwet / ſå får han hålla
för ſtor nåd at bli brukad ſom ett oförnufftigt
Kreatur uti de aldraswåraſte arbeten
warandes faſtlåſt wid ſitt ſtraff. Jag
mins i ſynnerhet och har det med rörelſe hördt
huru ibland Eder / hos en Nation ſom kallas
den aldra Chriſteligaſte / och hos flera andra /
wåra Muſelmän ſom warda fångne /
blifwa handterade. Deras dom är at förnöta
ſit lif på Galleerne, hwaräst de i järn
äro faſtſlagne på Roddarebäncken eller wid
ſkottkiärran / och blifwa i underhåld tracterade
aldeles lika med deras egne Roddare
ſlafwar / ſom för ſina misgiärningar ſkull
ofta ei undwikit döden / utan medelſt lycka at
hafwa träffat et ögnabläck / då domarenas
medymkan har öfwerwickten emot Rättens
noga effterlefwande. Deremot warda de
Nazareniſke fångar ſom Muſelmännerne
få ei mißhandlade / när de ej giöra något
ſom ſtraff och hårdt medfarande förtiänar.
De handla med dem ganſka menſkligen. De
lida ingen nöd på ſpisning / utan hafwa
den ſå god ſom Muſelmännerna ſielfwa.
Man är ſå mycket mera ſorgfällig om dem /
ſom det är hwar och en Herres egen ſkade /
om han går illa åt ſin ſlaf, ty förſt förlorar
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>