Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Ridderne
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
98 Aiddernr.
Pølsekræmmeren.
Ved hvilken Drik begeistret, har da du saavidt bragt Staden,
at den, af·dig besnakket, stum nu falder reent i StaverZ
Paflngoneren.
Mod mig du nogen Dødelig tør stille? mig, som, naar jeg
min varme Thunfisk først har spiist, og drukket mig en Kande 355
ublandet Viin, skal kuske snart Fcltherrerne sra Pylos.
Pglsekrcemmerm
Og jeg, naar jeg min Kallunsbrad har slugt og Svinemave,
og dertil sovet en Skaal Mos, saa skal jeg flux, nvasket,
nok stoppe hver en Talers Mund; selv Nikias jeg lyser.
Chorfareu
Hvad du har sagt, jeg syneson1, kun een Ting dog undtagen, 360
det er: at du vil nyde al den Sodemad alene.
Pastagoneren.
Du Eder ei milesisk Fisk og kuer de Mileter.
Polsekroennneren.
Men har jeg spiist min Skank, jeg strax Bjergværkerne sorpagten
V. 362. Det synes som om Kleon har havt Mile-fjerne- mistaenkte for
at ville falde fra Athen, hvilket de i Virkeligheden gjorde Aar 412,
og som om hans Trusler imod dem have bevæget dem til at forsone
ham med en anseelig Gave; smlg. ndsr 931. Kleon roser sig nu af,
at han har kuet dem. Digteren lader ham med det Samme paa en
komisk Maade omtale de Stikpenge« han har faaet, som om det var
ved denne Udstrivning at han havde Udmattet dem. J Stedet for
Penge sættes i denne Scene, hvor Striden dreier sig om de to Mod-
standeres Levemaade« milesiske Fisk, en i Oldtiden meget yndet
Spise.
B. 863. Polsekraemmeren kan ikke rose sig af at have udsuget Alhens
s
l
—–
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>