Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
— 85 —
-deras uteslutande ur qvarteret och annat sä dant, som de kejserskes
fiendtlig bet emot dem påskina låter, här sä vidt utsprängt, att det
-en temmeMg alteration förorsakar, och en närmare resolution till att
adsistera E. K. M. Menar nig derutinnan intet hafva farit vilse,
alldenstund denna tractat dock var sä publicus, att bägges medfölje
allt hvad som taladt blef hafver afhört. Hertigen sjelf hafver sig,
sär det är honom vordet berättadt, högeligen häröfver commoverat
Och hafver jag sä mycket mera orsak haft, detta att communicera,
efter han, före vår utresa lät anhålla, att vi de Pommerske pi
trac-taten inte ville förgäta. Hvad nu E. K. M. täckes vidare befalla,
och om vi någon sammankomst vidare söka skole, det skall jag
uo-derdånigst förbida.
Vid denna congress hafver jag lämpat discurserne tiH snack om
frid, efter E. K. M:ts befallning. Sparre på sin sida temoignerade
kejsarens stora aflection dertill, och jag desslikes E. K. M:ts. Han
»sade» om Herrn af Donaus afskickande. Jag retorquerade skulden
pi honom af Donau. Han sade oss ingen orsak hafva till krig emot
kejsaren. Jag svarade att vi fuller med kejsaren och Romerska
riket intet hade att göra, men förföljde dem, som oss i Preussen hade
rencontrerat och E. K. M:ts lycka der försatt, förutan andra orsaker
mera. Han sade kejsaren hafva kunnat och måst pro foedus
suc-«urrera suo amieo et affini Polono. Jag svarade Fransyska sättet
i la mode vara, det den som är secund måste fägta med. Haa
«ade sig några gänger bäfva gjort förslag, hurulunda den succursen
hade kunnat, förmedelst en alliance med huset Österrike, inställas,
och E. K. M. icke allenast få säkerhet utan ock commoditeten tiH
augmentum. Jag svarade E. K. N. vara af det förstånd, att E. K.
M. väl visste hvart hän en sådan alliance intenderade, och mig
förundrade, att han, som hade varit före detta af vårt partie, sådana
discurser föra ville. Han sade sig med E. K. M:ts vetskap vara
kejsarens tjenare, och, ausser seines Herrens Dienste till det som
ske kunde affectionerad. Sade sig vilja gifva några tusen riksdaler
derom, att lian mätte kunna något hjelpa till freden, efter som haa
dock intet vidare vid detta kriget visste pro6perera. än hvad
landt-gods han i Pommern, som hade rebellerat, kunde utbedja. Jag sade
honom eller mig inte vara karlar, att förolämpa en hel nation för
rebelliøn och remonstrerade contrarium. Bad honom inte bekymra
ag om Pommerska landtgodsen. Vi hade ännu mera med dem odelt.
Häruppå bad han oss till måltids. Der brukade han sitt
»upp-snideri», det mesta han kunde. Jag sade honom sanningen deremot,
och tryckte honom den öfvermåttan. Ioparticulari frågade han mig,
em jag hade hört att Mantua var öfver. Jag sade ja, och frägade
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>