Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - 8. Traspolarflukten med Norge»
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
heter ved sin hastige og lite overveiede handling, og
også ved sin mangel på styrke til å motstå italieners
nes frekke krav. Atter hadde Thommessen, Sverre og
Bryn vært så ivrige efter å gå inn på alt hvad Nobile
foreslo, og så ærbødige overfor hans allermest ufors
skammede forlangender, at de hadde tilføiet denne
uberettigede setning i en uberettiget kontrakt, og på
den måte skaffet et smutthull, som han kunde bruke
som undskyldning for å skrive hvad han vilde, og
hvor han vilde, om den hele ekspedisjon, ved å uts
tvære betydningen av ordet «aeronautisk» til dets
ytterste grenser.
I lang tid efter mottagelsen av dette telegram søkte
Ellsworth og jeg på alle mulige måter å få Nobile
til å forstå den tydelige mening med vår oprinnelige
avtale. Da dette ikke lykkedes oss, forsøkte vi å
tvinge ham til i det minste å forstå den klare mening
i selv denne uberettigede kontrakt. Denne kontrakts
tydelige hensikt er, hvis ordene tas i sin almindelige
betydning og ikke biir meningsløst forvrengt: for det
første at Nobile ikke skulde skrive annet enn et
kapitel i boken, og for det annet at dette eneste kapis
tel bare skulde omhandle hans manøvrering av skis
bet som dets fører. Til tross for den tydelige mes
ning i kontraktens bestemmelser har Nobile skrevet
artikler til den amerikanske og italienske presse om
alt vedrørende ekspedisjonen, og nu mens nærvæs
rende bok skrives (i desember 1926) holder han på
med en lengere foredragsreise gjennem Amerika,
hvorunder han fritt forteller hvad han selv velger av
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>