Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Öfversättarens förord
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
Öfversättarens Förord.
Ernst Moritz Arndts snille och personlighet äro,
så vidt vi veta, för mycket kända och erkända äfven
inom Skandinavien, för att ej några ord af honom om
dettas lifsfrågor för dagen skulle härstädes kunna
påräkna en publik utom det Skandinaviska Sällskapet i
Upsala — på en af hvars månadssammankomster denna
öfversättning upplästes — och utom den, som läser
desamma på grundspråket. Det är i följe häraf, som vi
våga öfverlemna denna öfversättning i allmänhetens
händer.
Originalet till densamma utgöres af sidd. 327—345
i Arndts sednaste arbete: ”Versuch in vergleichender
Völkergeschichte”, som är tryckt 1843, men i förordet
dateradt 1842 — således före det skandinaviska
studentmötet i Upsala.
Detta verk — en serie föreläsningar och just de,
medelst hvilka Arndt begagnade sig af det, 1840, af
Preussiska regeringen återskänkta tillståndet att
föreläsa — behandlar i 8 afdelningar de särskilda
Europeiska staterna och utgör i sin helhet en kulturhistorisk
vy öfver det närvarande Europa, med särskildt
afseende på den borgen för vidare utveckling och
förädling, som det nuvarande politiska tillståndet erbjuder.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Sat Dec 9 02:59:11 2023
(aronsson)
(diff)
(history)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/arndtskand/0007.html