Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Arndt som skildrare av svenska folkets historia
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
En svensk översättning utkom redan 1840[1] verkställd
av signaturen J. J. S., bakom vilken döljer sig rektorn
vid Upsala privatgymnasium Johan Jakob
Svartengren. Det är ej utan sitt intresse att veta, att
översättaren var son till den Peter Svartengren från
Holmedal i Värmland, som vid 1809 års riksdag på
propositionen om utestängande från tronföljden av hela
Gustav IV Adolfs släkt bad att få till protokollet
antecknat, att han ”som hederlig karl härtill måste svara
nej”. Utan tvivel har Svartengren med sin
översättning velat opponera mot sin samtids omdömen om den
konung, som hans fader försvarat in i det sista.
Översättningen får av Reuterdahl i hans redan flera gånger
citerade uppsats ett dåligt betyg.[2]
Arndt börjar sitt arbete med en lång inledning, i
vilken han framlägger sin grundsyn på Sveriges
historia; den är för övrigt av vikt för kännedomen om hans
egen allmänpolitiska uppfattning. Han utgår däri från
en tidigare av honom uttalad mening, som man skulle
kunna kalla geopolitisk. Det är sambandet
mellan de rent geografiska förhållandena och alla
mänskliga inrättningar, som bestämmer hela hans
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>