Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Mot polhavet
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
MOT POLHAVET
21
skulde utføre de nødvendige observationer, mens det andre
besørget alt arbeide ombord. Løitnant Hansen forestod de
astronomiske, Wiik de magnetiske observationer. Lund og
Hansen skulde faa alt bragt ombord og forøvrig gjøre skibet
istand til fortsættelsen av vor reise. Ristvedt for til og fra
og havde hænderne fulde. Snart maatte han læse av
kronometeret for astronomen, snart for magnetikeren; snart var
han i rummet og tilsaa vandtankerne, snart i maskinen og
tappet petroleum.
Det blev en travl tid. Men som den gik! Alle syntes,
besjælet av den samme trang til at faa arbeidet gjort godt
og hurtig, saa vi kunde komme avsted snarest mulig og
ingen tid eller leilighed tape til fremfart.
Lindstrøm forstod at smøre det hele maskineri — paa
sit vis. Han var paafærde overalt, kjøpte og tusket med
eskimoerne, snart en saltet laks, snart en fersk, snart en
efugl, snart en lom. Og i denne tid var spiseseddelen
saaledes meget vekslende.
Lindstrøms mynt var baker Hansens mugne
vørterkaker fra Kristiania. Om den ikke var klingende, eller endog
ikke helt god — saa var den dog baade rund og gangbar.
Naar eskimoen kom til handsel, blev Lindstrøm hentet
paa dæk. Underhandlingerne førtes paa eskimoisk og paa
godt nordlandsk-norsk. Replikerne falder fra begge kanter
baade lange og kjappe, men fra eskimoens side jevnt mere
og mere ydmygt og frygtsomt likeoverfor den faderlig
nedladende, intet i verden savnende eller ønskende Lindstrøm.
Vi, der vet, at vor kjære kok ikke eier anelse om et eneste
eskimoisk ord, samler os om parret, revnefærdige av
latter. Naar saa diskussionen har varet ved nogen stund, gjør
Lindstrøm den pludselige forstaaelses glade tegn og
forsvinder i rummet. Tyk og fornøiet vender han tilbake — med
en muggen vørterkake under hver arm. Eskimoen betragter
ham med tegn paa den mest levende forbauselse. Han
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>