Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
dom. Na Sr han ock till hela Skånes saknad afliden,
och en grundpelare för mänga familjers väl randad.
Han kar gjort sig af alla vördad och älskad för sitt
redliga nit för allt g od t, sin hjelpsamhet och sin
uppoffrande menniskokftrlek, genom hvilken han också
uppoffrat helsa och lif. Du kan tänka dig, att han
här vid T—s, af så nära slägtingar, ej minst sörjes.
Nu tager arket slut: äfvenså mitt vistande i det
kära Skåne. I morgon reser jag åter åt Norden.
Derifrån skall du få fortsättning af mina
dagrapporter. Nu duger jag ej att fullfölja dem: jag är hel
och hållen beklämd för den instundande skilsmässan
ifrån hvad jag här håller af, isynnerhet ifrån
denna verkliga menniska, hvilken dagligen med flere
och starkare band fäster mig vid sitt varma hjerta.
Begge önske vi dig all den sällhet, som en frisk
njutning af en hel inre verld, och af en half yttre
verldsdel kan medföra, och längta efter den tid, då den
svenske Skalden hinner kasta hit upp några blad af
de glädjeblommor, som skördas på främmande jord.
(Gud välsigne dig, älskade, på din fria planetbana!
£!**&¥■ den 20 Augusti.
Broder.!
Om mina nftjen i Skåne, sedan vårt oförgätliga
afsked vid Trollens trappa, skickade jag dig en skugga
ritning på Cölln, -— och det bref, som innehöll den,
afgick Fredagen den 3 Augusti med M**. som då
med sin morbjror anträdde den sorgliga resan tiU R**
der Baron T0* stod på bår. En stund derefter
skildes äfven jag från det nu öfvergifna T—s, i
sällskap med A*a. Med honom och F‘~ hade jag ingått
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>