Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
83
blott i tio minuter talat med honom, då hon sade mig med
hela den häftighet, som så väl kläder henne: denna menniska
reser till Eom, och följ med honom på ögonblicket, ty ingen
dödlig passar bättre till reskamrat åt Er! — Och i sanning,
utom sina öfriga förträffliga egenskaper, är han ock i besittning
af den för mig högst oumbärliga, den att i allt, som rör det
vanliga praktiska lifvet och en lång resas mångfaldiga bestyr,
vara oändligt mycket skickligare och rådigare än jag.
Trogen mitt system, att alltid öfverlemna mig blindt åt
min Fortuna, har jag äfven denna gång ej länge gjort
svårigheter att lyda hennes vink. Steffens och Tieck, till hvilka
jag nu nödgas uppskjuta mina besök, måste väl ännu nästa
höst finnas bland de lefvandes antal. Hvem vet likväl, hvilka
nya oväntade förbindelser kunna förlänga mitt vistande söder
om Alperna? Jag kom ju öfver Sveriges landamären, knappt
vetande hur — liksom buren på vingarne af en dröm. Så
föranleder det ena äfventyret det andra. — I Bayreuth ämna
vi se Jean Paul; i den gamla märkvärdiga riksstaden
Nürnberg dröja några dagar, för att fördjupa oss i det forntyska
måleriets herrligheter; i München slutligen uppehålla oss tre
till fyra veckor, för att någorlunda grundligt få språka med
Schelling och Baader, genomse de jemväl der ymnigt hopade
konstskatterna, och kanske lite flitigare öfva tungan för
instundande hesperiska samtal. Jag har nemligen, sedan någon tid,
redan här tagit språkstunder nel dolce parlar Italiano;
och gissa hos hvem? Hos en ung älskvärd fröken, Fanny von
Unruh, som har med sin mor, Generalskan von Unruh, vistats
nio år i Florenz och tvenne i Eom. Det var till henne (till
fröken), som det lilla skaldestycket Der Schwede riktades.
Säg nu, att jag är sysslolös!
Du tycks annars vara nästan fullt öfvertygad, att all
denna Dresdenska gamman ej särdeles befrämjat min poetiska
och litterära verksamhet. På sätt och vis är din förmodan ej
osann. Åtminstone har mitt skriftställeri, min Philosophi
och Christendom (nemligen den tillämnade boken derom),
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>