Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Ingunn Steinfinnsdatter - V
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
269
«Vi skal spørre cantoren — han vilde til ham. Hei,
mester Torgard, vil I værdiges at se hit til os. Hør,
kjære herres — vet I hvor han er blit av, denne is
lændingen, min skriver. Jomfruen her spør efter ham
— I raaa vite han hadde agtet at hædre hende saa
meget han vilde la beile til Ingunn Steinfinnsdatter, »
«Nei vel!» sa presten. «Ja han fandt paa likt og
ulikt, min gode Teit. Du sitter vel og sørger og savner
efter ham da, barnet mit?»
«Jeg maa vel gjøre det. For han var saa overlags
dygtig mand, har jeg hørt, at I herre vilde sende ham
til erkebiskopen, for der var ingen anden i dette land
som kunde nytte saa megen dygtighet. Det maa vel
være sandt, for han sa det selv?»
«Hehe, hehe. Ja han kunde finde paa. Halvtulling
var han vel, trass i det at gutten skrev bedre end de
fleste. — Nei han var inde hos mig her for en tid
siden — men neimen om jeg vilde ha ham i min hus
lyd igjen — endda han er dygtig klerk, men en gal
ning. Saa det er ulønt du sørger over ham, min vesle
Ingunn. — Neimen er det sandt, — var gutten saa
fræk, at han turde snakke om at fri paa Berg? Nei
nei, nei nei —» presten ristet paa sit lille gamle fugle
hode.
— Saa det kunde ikke være aldeles sandt, det som
han hadde sagt til hende den dagen da de tåltes ved
sisst, skjønte hun. Men nu hadde hun faat det at
ængste sig for, til alt det andet, — hadde hun gjort
noget vanvittig taapelig da hun lot disse mændene faa
vite hun tænkte saa meget paa Teit at hun gad spørre
efter ham — ?
Da gjesterne reiste hjem efter gravøllet, blev Tora
igjen med de to ældste børnene sine og gamle Ivar
Toressøn fra Galtestad. En kveld de sat sammen —
de hadde fremme de dyrgriperne som de hadde arvet
efter fru Aasa, og saa paa dem — nævnte Tora igjen
dette at søsteren nu burde flytte til hende.
i8
- S. U.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>